< Psalms 18 >
1 [For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, LORD, my strength.
За първия певец. Псалом на Господния слуга Давид, който е говорил Господу думите на тая песен в деня, когато Господ го избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула. И рече: Любя Те, Господи, сило моя.
2 The LORD is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Господ е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, рога на избавлението ми и високата ми кула
3 I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
4 The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха.
5 The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
Връзките на преизподнята ме обвиха; Примките на смъртта ме стигнаха. (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
В утеснението си призовах Господа. И към Бог мой викнах; От храма Си Той чу гласа ми, И викането ми пред Него стигна в ушите Му.
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Тогава се поклати и потресе земята; Основите на планините се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Дим се издигаше от ноздрите Му, И огън из устата му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Той сведе небесата и слезе; И мрак бе под нозете Му.
10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
Възседна на херувим и летя; Летя не ветрени крила.
11 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Положи за Свое скривалище тъмнината, За покров около Си тъмните води, Гъстите въздушни облаци.
12 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
О святкането пред Него Преминаха през облаците Му Град и огнени въглища.
13 The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
И гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си, Град и огнени въглища.
14 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
И прати стрелите Си та ги разпръсна, Да! светкавици в изобилие та ги смути.
15 And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
Тогава се явиха коритата на водите, Откриха се основите на вселената От твоето изобличение, Господи, От духането на дъха на ноздрите Ти.
16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води.
17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха; Защото бяха по-силни от мене.
18 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
19 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
И изведе ме на широко, Избави ме, защото имаше благоволение към мене.
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме,
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
22 For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
Защото всичките Му съдби са били пред мене, И от повеленията Му не съм се отдалечил.
23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
24 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
25 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш.
26 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
Към чистия, час ще се явиш, И към развратния, противен ще се явиш.
27 For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Защото оскърбени люде Ти ще спасиш; А очи горделиви ще смириш.
28 For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
Защото Ти ще запалиш светилото ми; Господ Бог мой ще озари тъмнината ми;
29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
30 As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
31 For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
Защото кой е Бог освен Господа? И кой е канара, освен нашия Бог?
32 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Бог, Който ме препасва със сила, И прави съвършен пътя ми,
33 He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
Той прави нозете ми като нозете на елените, И ме поставя на високите ми места.
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Учи ръцете ми да воюват, Тъй щото мишците ми запъват меден лък.
35 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Ти си ми дал и щит на избавлението Си; Твоята десница ме е поддържала И Твоята благодат ме е направила велик.
36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
37 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Гоних неприятелите си и ги стигнах, И не се върнах, докато ги не довърших.
38 I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
Стрих ги, те не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
39 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Сторил си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
41 They cried, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
Извикаха, но нямаше избавител, Към Господа, но не ги послуша.
42 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Тогава ги стрих като прах пред вятъра; Изхвърлих ги като калта на пътищата.
43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me;
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете; Поставил си ме глава на народите: Народ, когото не познавах, слугува на мене,
44 as soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Щом чуха за мене, те ме и послушаха; Даже чужденците се преструваха, че ми се покоряват.
45 they are not bound in chains.
Чужденците отслабнаха, И разтреперани излязоха из яките си скривалища.
46 The LORD lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
Жив е Господ, и благословена да бъде Канарата ми, И да се възвиси Бог на избавлението ми,
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
Бог, Който мъздовъздава за мене, И покорява под мене племена,
48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
Който ме избавя от неприятелите ми. Да! Ти ме възвишаваш над въставащите против мене, Избавяш ме от насилника.
49 Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Затова ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.
Ти си, който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си, Към Давида и към потомството му до века.