< Psalms 16 >
1 [A Poem by David.] Preserve me, God, for in you do I take refuge.
Orazione di Davide GUARDAMI, o Dio; perciocchè io mi confido in te.
2 I said to the LORD, "You are my Lord. Apart from you I have no good thing."
Io ho detto all'Eterno: Tu [sei] il mio Signore; Io non ho bene all'infuori di te.
3 As for the holy ones who are in the land, they are the excellent ones in whom is all my delight.
Tutta la mia affezione [è] inverso i santi che sono in terra, E [inverso] gli [uomini] onorati.
4 Their sorrows will multiply who pay a dowry for another. Their drink offerings of blood I will not offer, nor take their names on my lips.
I tormenti di coloro che corrono [dietro ad] altri [dii], saran moltiplicati; Io non farò le loro offerte da spandere, [che son] di sangue; E non mi recherò nelle labbra i nomi loro.
5 The LORD is the portion of my inheritance and my cup. You made my lot secure.
Il Signore [è] la porzione della mia parte, e il mio calice; Tu, [Signore], mantieni quello che mi [è] scaduto in sorte.
6 The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, beautiful is my inheritance.
La sorte mi [è] scaduta in [luoghi] dilettevoli; Una bella eredità mi è pur toccata.
7 I will bless the LORD, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.
Io benedirò il Signore, il qual mi consiglia; Eziandio le notti le mie reni mi ammaestrano.
8 I have put the LORD before me at all times. Because he is at my right hand I will never be upended.
Io ho sempre posto il Signore davanti agli occhi miei; Perciocchè egli [è] alla mia destra, io non sarò giammai smosso.
9 Therefore my heart is glad, and my tongue rejoices. My body shall also dwell in safety.
Perciò il mio cuore si rallegra, e la mia lingua festeggia; Anzi pur la mia carne abiterà in sicurtà.
10 For you will not abandon my soul in Sheol, neither will you allow your Holy One to see decay. (Sheol )
Perciocchè tu non lascerai l'anima mia nel sepolcro, [E] non permetterai che il tuo Santo senta la corruzione della fossa. (Sheol )
11 You make known to me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forevermore.
Tu mi mostrerai il sentier della vita; Sazietà d'ogni gioia [è] col tuo volto; Ogni diletto [è] nella tua destra in sempiterno.