< Psalms 135 >
1 Praise the LORD. Praise the name of the LORD. Praise him, you servants of the LORD,
Beni SENYÈ a! Beni non SENYÈ a! Beni Li, O sèvitè a SENYÈ yo,
2 you who stand in the house of the LORD, in the courts of our God's house.
nou menm ki kanpe lakay SENYÈ a, nan lakou lakay SENYÈ nou an!
3 Praise the LORD, for the LORD is good. Sing praises to his name, for that is pleasant.
Beni SENYÈ a, paske SENYÈ a bon. Chante lwanj a non Li, paske sa bèl.
4 For the LORD has chosen Jacob for himself; Israel for his own possession.
Paske SENYÈ a te chwazi Jacob pou Li menm, Israël pou pwòp posesyon pa Li.
5 For I know that the LORD is great, that our Lord is above all gods.
Paske mwen konnen ke SENYÈ a gran, e ke SENYÈ nou an pi wo ke tout dye yo.
6 Whatever the LORD pleased, that he has done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps;
Nenpòt sa ke SENYÈ a vle, Li fè l, nan syèl la oswa sou tè a, nan lanmè yo ak nan tout fon yo.
7 who causes the clouds to rise from the farthest parts of the earth; who makes lightnings with the rain; who brings forth the wind out of his treasuries;
Li fè vapè monte soti nan tout pwent tè yo. Ki fè rive loray avèk lapli yo, ki fè van vin parèt sòti nan trezò Li yo.
8 Who struck the firstborn of Egypt, both of man and animal;
Li te frape premye ne Égypte yo, ni lòm, ni bèt.
9 Who sent signs and wonders into the midst of you, Egypt, on Pharaoh, and on all his servants;
Li te voye sign ak mèvèy nan mitan nou, O Égypte, sou Farawon avèk tout sèvitè Li yo.
10 who struck many nations, and killed mighty kings,
Li te frape anpil nasyon, e te detwi wa pwisan yo,
11 Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan,
Sihon, wa Amoreyen yo, Og, wa Basan ak tout wayòm a Canaan yo.
12 and gave their land for a heritage, a heritage to Israel, his people.
Epi Li te bay yo peyi yo kon eritaj, yon eritaj a Israël, pèp Li a.
13 Your name, LORD, endures forever; your renown, LORD, throughout all generations.
Non Ou, O SENYÈ, dire jis pou tout tan, Memwa Ou, O SENYÈ, pou tout jenerasyon yo.
14 For the LORD will judge his people, and have compassion on his servants.
Paske SENYÈ a va jije pèp Li a, e va gen konpasyon pou sèvitè Li yo.
15 The idols of the nations are silver and gold, the work of men's hands.
Zidòl a nasyon yo pa anyen sof ke ajan ak lò, zèv a men a lòm.
16 They have mouths, but they can't speak. They have eyes, but they can't see.
Yo gen bouch, men yo pa pale. Yo gen zye, men yo pa wè.
17 They have ears, but they can't hear; neither is there any breath in their mouths.
Yo gen zòrèy, men yo pa tande, ni nanpwen souf nan bouch yo.
18 Those who make them will be like them; yes, everyone who trusts in them.
(Sila) ki fè yo va vin tankou yo. Wi, tout (sila) ki mete konfyans nan yo.
19 House of Israel, praise the LORD. House of Aaron, praise the LORD.
O lakay Israël, beni SENYÈ a! O lakay Aaron, Beni SENYÈ a!
20 House of Levi, praise the LORD. You who fear the LORD, praise the LORD.
O lakay Lévi, beni SENYÈ a! Nou menm ki gen lakrent SENYÈ a, beni SENYÈ a!
21 Blessed be the LORD from Zion, Who dwells at Jerusalem. Praise the LORD.
Ke SENYÈ a beni soti nan Sion, (Sila) ki abite Jérusalem nan, Beni SENYÈ a!