< Psalms 119 >

1 ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
2 Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
6 Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
8 I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
9 BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
10 With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
11 In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
17 GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
19 I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
25 DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
27 Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
28 My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
31 I cling to your statutes, LORD. Do not let me be put to shame.
Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
33 HEY Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
34 Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
36 Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
38 Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
40 Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
41 WAW. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
43 Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
44 So I will obey your Law continually, forever and ever.
Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be ashamed.
Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
49 ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
51 The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
54 Your statutes have been my songs, in the house where I live.
O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
56 This is my way, that I keep your precepts.
Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
57 HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
65 TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
72 The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
73 YOD Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
75 LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
80 Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be put to shame.
Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
81 KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
82 My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
87 They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
89 LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
92 Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
97 MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
105 NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
108 Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
109 My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
113 SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
121 AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
122 Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
126 It is time to act, LORD, for they break your Law.
Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
129 PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
133 Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
136 Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
137 TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
141 I am small and despised. I do not forget your precepts.
Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
145 QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
146 I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
153 RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
154 Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
158 I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
161 SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
162 I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Law.
Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
165 Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
169 TAW. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
170 Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
174 I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.
Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.

< Psalms 119 >