< Psalms 109 >

1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Ak Dievs, ko es slavēju, nestāv klusu!
2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
Jo bezdievīgu muti un viltīgu muti tie pret mani ir atvēruši, tie runā uz mani ar melu mēli.
3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
Ar naidīgiem vārdiem tie metās ap mani un karo pret mani bez vainas.
4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
Par to, ka es tos mīlēju, tie turas man pretī; bet es lūdzu Dievu.
5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Tie man maksā ļaunu par labu un ienaidību par mīlestību.
6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
Cel pār to vienu bezdievi, un viens pretinieks lai viņam stāv pa labo roku.
7 When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
Kad viņš top tiesāts, tad lai top pazudināts, un viņa Dieva lūgšana lai viņam top par grēku.
8 Let his days be few. Let another take his office.
Lai viņa dienas iet mazumā, un viņa amatu cits lai dabū.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Viņa bērni lai paliek par bāriņiem un viņa sieva par atraitni.
10 Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
Lai viņa bērni skraida apkārt un ubago un maizes meklē tālu no savām izpostītām māju vietām.
11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
Lai tas parādu dzinējs izplēš visu, kas tam pieder, un sveši lai aplaupa viņa peļņu.
12 Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Lai tam nav, kas parāda žēlastību, un lai nav, kas žēlo viņa bāriņus.
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
Lai viņa pēcnākamie top izdeldēti; viņu vārds lai izzūd otrā augumā.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Do not let the sin of his mother be blotted out.
Viņa tēvu noziegums lai top pieminēts Tā Kunga priekšā, un viņa mātes grēki lai neizzūd.
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
Lai tie vienmēr paliek Tā Kunga priekšā, un viņa piemiņa lai no zemes top izdeldēta.
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
Tādēļ ka viņš nebūt nepieminēja žēlastību darīt, bet vajāja bēdīgo un nabagu un to, kam bija noskumusi sirds, ka viņš to nokautu.
17 Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
Tāpēc ka viņš lāstu gribēja, tas viņam nāks; un svētības viņam negribējās, tad tā arī paliks tālu no viņa.
18 He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
Un viņš aptērpās ar lāstu, tā kā ar drēbēm, un tas nāca viņa iekšās kā ūdens un kā eļļa viņa kaulos.
19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
Tad lai tas viņam ir kā apģērbs, ar ko tas apsedzās, un josta, ar ko tas allaž apjožas.
20 This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
Šī alga lai notiek no Tā Kunga maniem pretiniekiem un tiem, kas ļaunu runā pret manu dvēseli.
21 But deal with me, the LORD the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
Bet Tu, ak Kungs, dari ar mani Sava vārda pēc, jo Tava žēlastība ir laba; izglāb mani.
22 for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
Jo es esmu bēdīgs un nabags, un mana sirds iekš manis ir ievainota.
23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
Es aizeju kā ēna pavakarē, un topu vajāts kā sisenis.
24 My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
Mani ceļi šļūk no gavēšanas, un mana miesa izdilusi, ka treknuma vairs nav.
25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Un es tiem esmu par apsmieklu; kad tie mani redz, tad tie krata galvu.
26 Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
Palīdz man, Kungs, mans Dievs, atpestī mani pēc Savas žēlastības!
27 that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
Tad tie atzīs, ka tā Tava roka, ka Tu, Kungs, to darījis.
28 They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
Kad tie lād, tad Tu svētī; kad tie ceļas, tad lai top kaunā; bet Tavs kalps lai priecājās.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Mani pretinieki lai ar kaunu top apģērbti un ar savu negodu apsegti kā ar svārkiem.
30 I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
Es Tam Kungam no sirds pateikšu ar savu muti un Tam dziedāšu lielā draudzē.
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Jo tam bēdīgam Viņš stāv pa labo roku, to atpestīdams no tiem, kas viņa dvēseli notiesā.

< Psalms 109 >