< Psalms 109 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
O Dios a daydayawek, saanka nga agulimek,
2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
Ta darupendak dagiti nagdadangkes ken manangallilaw; agibagada kadagiti inuulbod a maibusor kaniak.
3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
Liklikmutendak ken agsasaoda kadagiti makapapungtot a banbanag, ken awan ti gapgapuna a dardarupendak.
4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
Kas supapak iti ayatko kadakuada ket daddadaelandak, ngem ikarkararagak ida.
5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Dakes ti insupapakda iti kinaimbagko, ken kagurada ti ayatko.
6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
Mangdutokka iti maysa a nadangkes a tao a mangusig iti kabusor a kas kadagitoy a tattao; mangdutokka ti agpabasol nga agtakder iti makannawan nga imana.
7 When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
Inton maukom isuna, maduktalan koma a nagbasol isuna; maibilang koma a basol ti kararagna.
8 Let his days be few. Let another take his office.
Umabbaba koma dagiti aldawna; adda koma sabali a mangala iti saadna.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Maawanan koma ti ama dagiti annakna, ken mabalo koma ti asawana a babai.
10 Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
Agalla-alla ken agpalama koma dagiti annakna, a dumawdawat iti aniaman a maipaima kabayatan ti ipapanawada iti nadadael a pagtaenganda.
11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
Alaen koma ti agpapautang dagiti amin a kukuana; takawen koma dagiti ganggannaet dagiti naurnongna.
12 Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Awan koma uray maysa a mangidiaya iti kinaimbag kenkuana; awan koma iti mangngaasi kadagiti annakna nga naulilana.
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
Matay koma dagiti annakna; mapukaw koma dagiti naganda iti sumaruno a kaputotan.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Do not let the sin of his mother be blotted out.
Madakamat koma dagiti basol dagiti kapuonanna kenni Yahweh; ken saan koma a malipatan ti basol ti inanna.
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
Kankanayon koma nga adda iti sangoanan ni Yahweh dagiti basolda; pukawen koma ni Yahweh manipud iti daga ti pakalaglagipan kadakuada.
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
Aramiden koma ni Yahweh daytoy gapu ta saan pulos a pinadas daytoy a tao iti mangipakita ti aniaman a kinapudnona iti tulag, ngem ketdi, riniriribokna dagiti maidaddadanes, dagiti agkasapulan, ken dagiti awanan iti namnama agingga a matayda.
17 Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
Paggaayatna ti panagilunlunod, agsubli koma daytoy kenkuana. Kinagurana iti bendision; awan koma iti maiyeg a bendision kenkuana.
18 He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
Binadoanna ti bagina iti panagilunlunod a kasla kawesna, ken kasla danum a simrek iti kaunggan ti kinataona ti panagilunlunod, a kas iti lana a sumagepsep kadagiti tulangna.
19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
Agsubli koma kenkuana dagiti panagilunlunodna a kasla kadagiti kawesna a pangabbongna iti bagina, a kasla iti barikes a kankanayon a pagbarbarikesna.
20 This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
Daytoy koma ti gunggona dagiti mangpabpabasol kaniak manipud kenni Yahweh, kadagiti agibagbaga kadagiti dakes a banbanag maipapan kaniak.
21 But deal with me, the LORD the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
O Yahweh nga Apok, tratoennak a siaasi gapu iti naganmo. Isalakannak, gapu ta naimbag ti kinapudnom iti tulagmo.
22 for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
Ta marigrigatan ken agkasapulanak, ken nasugatan ti pusok iti kaun-gak.
23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
Agpukpukawakon a kasla ti aniniwan iti rabii; naipalpalaisak a kasla dudon.
24 My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
Nakapuy dagiti tumengko gapu iti panagayunar; agbalbalinakon a kudil ken tulang.
25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Tinagtagibassitdak dagiti mangpabpabasol kaniak; agwingiwingda no makitadak.
26 Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
Tulongannak, O Yahweh a Diosko; isalakannak gapu iti kinapudnom iti tulagmo.
27 that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
Maammoanda koma nga aramidmo daytoy, a sika O Yahweh, ti nangaramid iti daytoy.
28 They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
Urayno ilunlunoddak, pangngaasim ta bendisionannak; inton dumarupda, maibabainda koma, ngem agrag-o koma ti adipenmo.
29 Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Makawesan koma iti bain dagiti kabusorko; iyarwatda koma a kas kagayda ti panagbainda.
30 I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
Iyebkasko babaen iti ngiwatko ti naindaklan a panagyamanko kenni Yahweh; idaydayawko isuna iti nagtetengngaan dagiti adu a tattao.
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
Ta agtakder isuna iti makannawan nga ima iti agkasapulan, tapno isalakanna isuna manipud kadagiti manguk-ukom kenkuana.