< Psalms 109 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] God of my praise, do not remain silent,
達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
2 for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
3 They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
4 In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
5 They have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
6 Set a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
7 When he is judged, let him come forth guilty. Let his prayer be turned into sin.
使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
8 Let his days be few. Let another take his office.
願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
10 Let his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
11 Let the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
12 Let there be none to extend kindness to him, neither let there be any to have pity on his fatherless children.
誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
13 Let his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the LORD. Do not let the sin of his mother be blotted out.
願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth;
叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
16 because he did not remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
17 Yes, he loved cursing, and it came to him. He did not delight in blessing, and it was far from him.
他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
18 He clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
20 This is the reward of my adversaries from the LORD, of those who speak evil against my soul.
凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
21 But deal with me, the LORD the Lord, for your name's sake, because your loving kindness is good, deliver me;
然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
22 for I am poor and needy. My heart is wounded within me.
我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
24 My knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
26 Help me, LORD, my God. Save me according to your loving kindness;
上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
27 that they may know that this is your hand; that you, LORD, have done it.
讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
28 They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
29 Let my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
30 I will give great thanks to the LORD with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
31 For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。