< Psalms 107 >
1 Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Let the redeemed by the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Tako naj govorijo Gospodovi odkupljenci, ki jih je odkupil iz sovražnikove roke
3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od juga.
4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
Tavali so po divjini, po osamljeni poti; nobenega mesta niso našli, da prebivajo v njem.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Lačni in žejni, njihova duša je oslabela v njih.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in jih je osvobodil iz njihovih tegob.
7 he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
Vodil jih je naprej po pravi poti, da lahko gredo v mesto prebivanja.
8 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
9 For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
Kajti on nasičuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobroto.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
Tem, ki so sedeli v temi in smrtni senci in bili zvezani v stiski in železu,
11 because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
ker so se uprli zoper Božjo besedo in zaničevali namero Najvišjega,
12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
je zato njihovo srce ponižal s trudom; padli so dol in nikogar ni bilo, da pomaga.
13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in rešil jih je iz njihovih tegob.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
Privedel jih je iz teme in smrtne sence in pretrgal njihove vezi.
15 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
16 For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
Kajti zlomil je velika vrata iz brona in presekal železne zapahe.
17 Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
Bedaki, zaradi svojega prestopka in zaradi svojih krivičnosti so prizadeti.
18 Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
Njihova duša prezira vse vrste hrane in približujejo se velikim vratom smrti.
19 Then they cried to the LORD in their trouble; he saved them out of their distresses.
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in on jih rešuje iz njihovih tegob.
20 He sent his word and healed them; he delivered them from their traps.
Poslal je svojo besedo, jih ozdravil in jih osvobodil pred njihovimi uničenji.
21 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Naj žrtvujejo klavne daritve zahvaljevanja in z veseljem oznanjajo njegova dela.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
Tisti, ki gredo dol k morju na ladjah, da trgujejo po velikih vodah,
24 These see the LORD's works, and his wonders in the deep.
tisti vidijo Gospodova dela in njegove čudeže v globini.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
Kajti on ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje valove.
26 They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
Le-ti se vzpenjajo k nebu, ponovno gredo dol h globinam. Njihova duša je zmehčana zaradi stiske.
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Opotekajo se sem ter tja in omahujejo kakor pijan človek in ne vedo več kaj storiti.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distress.
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in jih izpeljuje iz njihovih tegob.
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
Vihar spreminja v tišino, tako da so njegovi valovi mirni.
30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
Potem so veseli, ker so mirni; tako jih privede v njihovo želeno pristanišče.
31 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Naj ga povišujejo tudi v skupnosti ljudstva in ga hvalijo v zboru starešin.
33 He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
Reke spreminja v divjino in vodne izvire v suha tla,
34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
rodovitno deželo v jalovost zaradi zlobnosti tistih, ki prebivajo v njej.
35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
Divjino spreminja v stoječo vodo in suha tla v vodne izvire.
36 There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
Tam daje lačnim, da prebivajo, da lahko postavijo mesto za prebivališče,
37 sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
posejejo polja in zasadijo vinograde, ki lahko obrodijo sadove rasti.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
Tudi blagoslavlja jih, tako da so silno pomnoženi in ne prenaša, [da] se njihova živina zmanjšuje.
39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Ponovno, pomanjšani so in ponižani zaradi zatiranja, stiske in bridkosti.
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
Zaničevanje izliva na prince in jim povzroča, da se klatijo po divjini, kjer ni poti.
41 Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
Vendar ubogega postavlja na visoko pred stisko in mu pripravlja družine kakor trop.
42 The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
Pravični bo to videl in se veselil; vsa krivičnost pa bo ustavila svoja usta.
43 Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of the LORD.
Kdorkoli je moder in bo obeleževal te stvari, celó oni bodo razumeli Gospodovo ljubečo skrbnost.