< Psalms 107 >
1 Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
2 Let the redeemed by the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
Kale abanunule ba Mukama boogere bwe batyo; abo be yanunula mu mikono gy’abalabe;
3 And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
abo be yakuŋŋaanya mu mawanga; okuva Ebugwanjuba n’Ebuvanjuba, n’okuva obukiikakkono ne mu bukiikaddyo.
4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
Abamu baataataaganira mu malungu nga babuliddwa ekkubo eribatwala ku kibuga gye banaabeeranga.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Baalumwa ennyonta n’enjala, obulamu bwabwe ne butandika okusereba.
6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
Bwe batyo ne bakaabira Mukama nga bali mu kabi; n’abawonya mu kweraliikirira kwabwe.
7 he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
Yabakulembera butereevu n’abatuusa mu kibuga mwe baabeera.
8 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’eby’ekitalo by’akolera abaana b’abantu!
9 For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
Kubanga abalina ennyonta abanywesa, n’abayala abakkusa ebirungi.
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
Abamu baatuulanga mu kizikiza ne mu kisiikirize eky’okufa; abasibiddwa mu byuma era abali mu nnaku ennyingi;
11 because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
kubanga baajeemera ekigambo kya Katonda, ne banyoomoola amagezi g’oyo Ali Waggulu Ennyo.
12 Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
Baakozesebwa emirimu egy’amaanyi, emitima gyabwe ne gijjula obuyinike; baagwanga wansi, naye nga tebalina abasitulawo.
13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Bwe batyo ne bakaabirira Mukama nga bali mu bizibu byabwe, era n’abawonya;
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
n’abaggya mu kizikiza ne mu kisiikirize eky’okufa; n’enjegere ezaali zibasibye n’azikutula.
15 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olwebikolwa bye eby’ekitalo by’akolera abaana b’abantu!
16 For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
Kubanga enzigi ez’ebikomo azaasaayasa, n’emitayimbwa egy’ekyuma agimenyamu.
17 Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
Abamu baafuuka basirusiru olw’obujeemu bwabwe; ne babonaabona olw’ebikolwa byabwe ebibi.
18 Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
Ne batamwa emmere yonna, ne babulako katono ddala okufa.
19 Then they cried to the LORD in their trouble; he saved them out of their distresses.
Bwe batyo ne bakaabirira Mukama nga bali mu buzibu obwo, n’abawonya.
20 He sent his word and healed them; he delivered them from their traps.
Yabatumira ekigambo kye, n’awonya endwadde zaabwe; n’abalokola mu kuzikirira.
21 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’ebikolwa bye eby’ekyewuunyo by’akolera abaana b’abantu!
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
Bamuleeterenga ebiweebwayo eby’okwebaza, era batendenga ebikolwa bye n’ennyimba ez’essanyu.
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
Abalala baasaabalira mu maato ku nnyanja; baali basuubuzi b’oku gayanja aganene.
24 These see the LORD's works, and his wonders in the deep.
Baalaba Mukama bye yakola, ebikolwa bye eby’ekitalo mu buziba bw’ennyanja.
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
Kubanga yalagira omuyaga ne gusitula amayengo waggulu.
26 They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
Ne gagulumira okutuuka ku ggulu, ate ne gakka wansi mu ddubi; akabenje ne kabayitirira, ne baggwaamu amaanyi.
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
Ne beesunda, eruuyi n’eruuyi ne baba ng’omutamiivu atagala; n’amagezi ne gabaggwaako.
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distress.
Bwe batyo ne bakaabira Mukama nga bali mu buzibu; n’abawonya mu kweraliikirira kwabwe.
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
Omuyaga yagusirisa, ennyanja n’etteeka.
30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
Ne bajjula essanyu kubanga ennyanja yateeka; n’abakulembera n’abatuusa bulungi ku mwalo gwabwe.
31 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
Kale singa abantu beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo, n’olw’ebikolwa bye eby’ekyewuunyo by’akolera abaana b’abantu!
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
Bamugulumizenga ng’abantu bakuŋŋaanye, era bamutenderezenga mu lukiiko lw’abakulu.
33 He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
Afuula emigga amalungu, n’emikutu gy’amazzi ne giba ng’ettaka ekkalu,
34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
ensi engimu n’agifuula olukoola olw’olunnyo olw’obwonoonyi bw’abantu baamu.
35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
Eddungu yalijjuza ebidiba by’amazzi, n’ensi enkalu n’agikulukusizaamu amazzi,
36 There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
abalina enjala n’abateeka omwo, ne beezimbira ekibuga eky’okubeeramu,
37 sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
ennimiro zaabwe ne bazisigamu emmere, ne basimba emizabbibu, ne bakungula ebibala bingi.
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
Yabawa omukisa gwe, ne beeyongera obungi; n’ebisibo byabwe n’atabiganya kukendeera.
39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Ate ne bakendeera obungi, ne bakkakkanyizibwa olw’okujeezebwa, n’okujoogebwa n’okulaba ennaku;
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
oyo anyooma n’abakungu, n’ababungeetanyiza mu lukoola omutali kantu.
41 Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
Naye abaali mu kwetaaga yabamalako ennaku n’okubonaabona, n’ayaza ezzadde lyabwe ng’ebisibo.
42 The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
Abagolokofu, bino babiraba ne basanyuka; naye abakola ebibi bo basirika busirisi.
43 Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of the LORD.
Abalina amagezi bonna, bagondere ebigambo bino era bategeere okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.