< Psalms 106 >

1 Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Hvalite Gospoda, jer je dobar, jer je dovijeka milost njegova.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Ko æe iskazati silu Gospodnju? isprièati svu slavu njegovu?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Blago onima koji drže istinu i tvore pravo svagda!
4 Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Opomeni me se, Gospode, po svojoj milosti k narodu svojemu; pohodi me pomoæu svojom,
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
Da bih vidio u dobru izbrane tvoje, veselio se u veselju naroda tvojega, hvalio se zajedno s našljedstvom tvojim.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Zgriješismo s ocima svojim, postasmo krivci, bezakonici.
7 Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Oci naši u Misiru ne razumješe èudesa tvojih, ne opominjaše se velikih milosti tvojih, i vikaše kraj mora, kraj Crvenoga Mora.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
Ali im on pomože imena svojega radi, da bi pokazao silu svoju.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
Zaprijeti Crvenom Moru, i presahnu; i prevede ih preko bezdane kao preko pustinje;
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
I saèuva ih od ruke nenavidnikove, i izbavi ih iz ruke neprijateljeve.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
Pokri voda neprijatelje njihove, nijedan od njih ne osta.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Tada vjerovaše rijeèima njegovijem, i pjevaše mu hvalu.
13 They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Ali brzo zaboraviše djela njegova, i ne poèekaše volje njegove.
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
Polakomiše se u pustinji, i stadoše kušati Boga u zemlji gdje se ne živi.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
On ispuni molbu njihovu, ali posla pogibao na dušu njihovu.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD's holy one.
Pozavidješe Mojsiju i Aronu, kojega bješe Gospod osvetio.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Rasjede se zemlja, i proždrije Datana i zatrpa èetu Avironovu.
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
I spali oganj èetu njihovu, i plamen sažeže bezbožnike.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Naèiniše tele kod Horiva, i klanjahu se kipu.
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
Mijenjahu slavu svoju na priliku vola, koji jede travu.
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
Zaboraviše Boga, spasitelja svojega, koji je uèinio velika djela u Misiru,
22 Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
Divna u zemlji Hamovoj, strašna na Crvenom Moru.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
I šæaše ih istrijebiti, da Mojsije izbranik njegov ne stade kao u rasjelini pred njim, i ne odvrati jarost njegovu da ih ne istrijebi.
24 Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
Poslije ne mariše za zemlju željenu, ne vjerovaše rijeèi njegovoj.
25 but murmured in their tents, and did not listen to the LORD's voice.
Pobuniše se u šatorima svojim, ne slušaše glasa Gospodnjega.
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
I on podiže ruku svoju na njih, da ih pobije u pustinji,
27 and that he would make their offspring fall among the nations, and scatter them in the lands.
Da pobije pleme njihovo meðu narodima, i rasije ih po zemljama.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
I pristaše za Velfegorom, i jedoše prineseno na žrtvu mrtvima.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
I rasrdiše Boga djelima svojim, i udari u njih pogibao.
30 Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
I ustade Fines, i umilostivi, i prestade pogibao.
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
I to mu se primi u pravdu, od koljena do koljena dovijeka.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
I razgnjeviše Boga na vodi Merivi, i Mojsije postrada njih radi;
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
Jer dotužiše duhu njegovu, i pogriješi ustima svojima.
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
Ne istrijebiše naroda, za koje im je Gospod rekao;
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
Nego se pomiješaše s neznabošcima, i nauèiše djela njihova.
36 They served their idols, which became a snare to them.
Stadoše služiti idolima njihovijem, i oni im biše zamka.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Sinove svoje i kæeri svoje prinosiše na žrtvu ðavolima.
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
Prolivaše krv pravu, krv sinova svojih i kæeri svojih, koje prinošahu na žrtvu idolima Hananskim, i oskvrni se zemlja krvnijem djelima.
39 Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
Oskvrniše sebe djelima svojim, i èiniše preljubu postupanjem svojim.
40 Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
I planu gnjev Gospodnji na narod njegov, i omrznu mu dio njegov.
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
I predade ih u ruke neznabožaèke, i nenavidnici njihovi stadoše gospodariti nad njima.
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
Dosaðivaše im neprijatelji njihovi, i oni biše pokoreni pod vlast njihovu.
43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Mnogo ih je puta izbavljao, ali ga oni srdiše namjerama svojim, i biše poništeni za bezakonje svoje.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
Ali on pogleda na nevolju njihovu, èuvši tužnjavu njihovu,
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
I opomenu se zavjeta svojega s njima, i pokaja se po velikoj milosti svojoj;
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
I uèini, te ih stadoše žaliti svi koji ih bjehu zarobili.
47 Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.
Spasi nas, Gospode Bože naš, i pokupi nas iz neznabožaca, da slavimo sveto ime tvoje, da se hvalimo tvojom slavom!
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise the LORD.
Blagosloven Gospod Bog Izrailjev od vijeka i do vijeka! I sav narod neka kaže: amin! Aliluja!

< Psalms 106 >