< Psalms 106 >
1 Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
4 Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
7 Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
13 They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD's holy one.
Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
22 Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
24 Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
25 but murmured in their tents, and did not listen to the LORD's voice.
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
27 and that he would make their offspring fall among the nations, and scatter them in the lands.
Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
30 Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
36 They served their idols, which became a snare to them.
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
39 Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
40 Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
47 Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise the LORD.
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.