< Psalms 106 >

1 Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
4 Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
7 Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
13 They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD's holy one.
Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
22 Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
24 Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
25 but murmured in their tents, and did not listen to the LORD's voice.
e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
27 and that he would make their offspring fall among the nations, and scatter them in the lands.
che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
30 Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
36 They served their idols, which became a snare to them.
e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
39 Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
40 Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
47 Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.
Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise the LORD.
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.

< Psalms 106 >