< Psalms 106 >
1 Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
4 Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
7 Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
13 They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD's holy one.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
22 Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
24 Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
25 but murmured in their tents, and did not listen to the LORD's voice.
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
27 and that he would make their offspring fall among the nations, and scatter them in the lands.
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
30 Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
36 They served their idols, which became a snare to them.
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
39 Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
40 Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
47 Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise the LORD.
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.