< Psalms 106 >
1 Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
2 Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
4 Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
7 Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
13 They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD's holy one.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
22 Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
24 Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
25 but murmured in their tents, and did not listen to the LORD's voice.
Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
27 and that he would make their offspring fall among the nations, and scatter them in the lands.
und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
30 Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
36 They served their idols, which became a snare to them.
Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
39 Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
40 Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
47 Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.
Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise the LORD.
Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!