< Psalms 106 >
1 Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
3 Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
4 Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
5 that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
6 We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
7 Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
10 He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
11 The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
12 Then they believed his words. They sang his praise.
Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
13 They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
14 but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
15 He gave them their request, but sent leanness into their soul.
Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD's holy one.
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
18 A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
20 Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
21 They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
22 Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
24 Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
25 but murmured in their tents, and did not listen to the LORD's voice.
Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
26 Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
27 and that he would make their offspring fall among the nations, and scatter them in the lands.
und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
28 They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
30 Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
31 That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
32 They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
33 because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
34 They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
35 but mixed themselves with the nations, and learned their works.
Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
36 They served their idols, which became a snare to them.
sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
38 They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
39 Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
40 Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
41 He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
43 Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
44 Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
45 He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
46 He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
47 Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.
Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise the LORD.
Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!