< Psalms 105 >
1 Give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Славте Господа, кличте ім’я Його; серед народів звіщайте діяння Його!
2 Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Співайте Йому, грайте для Нього, звіщайте всі чудеса Його,
3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
хваліться іменем Його святим! Нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа!
4 Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
Прагніть Господа й сили Його, шукайте обличчя Його завжди.
5 Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
Пам’ятайте про чудеса Його, які Він здійснив, про знамення та суди Його.
6 you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
О нащадки Авраама, слуги Його, сини Якова, Його обранці!
7 He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.
Він – Господь, Бог наш; суди Його справедливі по всій землі.
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Він вічно пам’ятає Завіт Свій, слово, яке Він заповів для тисяч поколінь, –
9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
[Завіт], який Він уклав з Авраамом, і присягу Його Ісааку.
10 and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
Він встановив його статутом для Якова, як Завіт вічний для Ізраїля,
11 saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
кажучи: «Тобі віддам Я землю Ханаану як долю вашого спадку».
12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
Коли вони були людом нечисленним, незначним, і мешкали як приходьки на ній,
13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
то мандрували вони від народу до народу, від одного царства до іншого племені.
14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
Він не дозволяв нікому їх гнобити й докоряв за них царям:
15 "Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
«Не чіпайте помазанців Моїх і пророкам Моїм не робіть зла».
16 He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
Він накликав голод на землю, зламав стебло хлібне.
17 He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
Послав перед ними чоловіка – у рабство був проданий Йосиф.
18 They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
Його ноги стисли кайданами, на шию йому наклали залізо,
19 until the time that his word happened, and the LORD's word proved him true.
до того часу, поки не здійснилося сказане Господом, поки слово Господа не очистило його.
20 The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
Послав цар [слуг своїх] і розв’язав його; правитель народів звільнив його.
21 He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
Він поставив його володарем над домом своїм і правителем над усім своїм майном,
22 to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
щоб він князів його міг стримувати на свій розсуд і старійшин його повчав.
23 Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
Тоді прийшов Ізраїль до Єгипту, оселився Яків у землі Хамовій.
24 He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
І дуже розмножив [Бог] народ Свій і зробив його сильнішим від супротивників його,
25 He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
чиї серця Він налаштував, щоб ненавиділи Його народ, щоб лукавили вони з Його рабами.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Він послав Мойсея, слугу Свого, і Аарона, якого обрав Собі.
27 They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
Вони з’явили знамення Його серед них і чудеса – у землі Хамовій.
28 He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
Він послав морок, і стало темно, і вони не посміли суперечити Його слову.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Він перетворив води їхні на кров і умертвив рибу в них.
30 Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
Закишіла земля їхня жабами, навіть у покоях царів їхніх [були вони].
31 He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
Він сказав, і прийшли рої мух, комарі були на всіх теренах їхніх.
32 He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
Він дав їм замість дощу град, палючий вогонь – на землю їхню;
33 He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
він побив у них виноград та смоковницю, зламав дерева в їхньому краї.
34 He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
Сказав Він, і прийшла сарана і гусінь – немає їм ліку!
35 ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
І з’їли вони всю траву в землі їхній, пожерли плоди їхніх ґрунтів.
36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
Тоді вразив Він усіх первістків у землі їхній – першоплоди сили чоловічої.
37 And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
І вивів Він ізраїльтян зі сріблом і золотом, не було серед племен їхніх того, хто спотикався.
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
Зрадів Єгипет, коли вони вийшли, бо страх напав на нього через них.
39 He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
Розгорнув [Бог] хмару, як покривало, [вдень], і вогонь, щоб світити вночі.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
Просив [народ], і послав їм [Господь] перепілок і хлібом небесним наситив їх.
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
Відкрив Він скелю – і полилися води, потекли рікою в сухій землі.
42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
Бо згадав Він слово Своє святе, [що дав] Авраамові, слузі Своєму.
43 He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
І вивів Він народ Свій у радості, обраних Своїх – із вигуком переможним.
44 He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
Він дав їм землі народів, і вспадкували здобутки праці їхньої,
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD.
щоб вони дотримувалися Його постанов і берегли закони Його. Алілуя!