< Psalms 105 >

1 Give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
2 Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
4 Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
5 Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
6 you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
7 He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
10 and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
11 saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
15 "Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
16 He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
17 He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
18 They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
19 until the time that his word happened, and the LORD's word proved him true.
Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
20 The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
21 He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
22 to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
23 Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
24 He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
25 He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
27 They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
28 He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
30 Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
31 He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
32 He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
33 He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
34 He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
35 ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
37 And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
39 He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
43 He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
44 He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD.
Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.

< Psalms 105 >