< Psalms 105 >
1 Give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
2 Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
3 Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
Fragt nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit!
5 Remember his marvelous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth,
Gedenket seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteile seines Mundes!
6 you offspring of Abraham, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
O Same Abrahams, seines Knechtes, o ihr Söhne Jakobs, seine Auserkorenen!
7 He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.
Er, der HERR, ist unser Gott; auf der ganzen Erde gilt sein Recht.
8 He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
Er gedenkt auf ewig an seinen Bund, an das Wort, das er tausend Geschlechtern befohlen hat;
9 the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
[des Bundes, ] den er mit Abraham geschlossen, seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
10 and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
Er stellte ihn auf für Jakob als Satzung, für Israel als ewigen Bund,
11 saying, "To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance;"
da er sprach: «Dir gebe ich das Land Kanaan als euer Erbteil»,
12 when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
da sie noch leicht zu zählen waren, gar wenige und Fremdlinge darin,
13 They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
und wandern mußten von einem Volk zum andern und von einem Königreich zum andern.
14 He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
Er ließ sie von keinem Menschen bedrücken und züchtigte Könige um ihretwillen:
15 "Do not touch my anointed ones. Do my prophets no harm."
«Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!»
16 He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
Und er rief eine Hungersnot herbei über das Land und zerschlug jegliche Stütze an Brot.
17 He sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph ward zum Sklaven verkauft!
18 They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
Sie zwangen seinen Fuß in einen Stock; seine Seele geriet in Fesseln;
19 until the time that his word happened, and the LORD's word proved him true.
bis zur Zeit, da sein Wort eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn geläutert hatte.
20 The king sent and freed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
Der König sandte hin und befreite ihn; der die Völker beherrschte, ließ ihn los.
21 He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions;
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über alle seine Güter,
22 to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
daß er seine Fürsten nach Belieben binde und seine Ältesten unterweise.
23 Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
Da zog Israel nach Ägypten, und Jakob wurde ein Fremdling im Lande Hams.
24 He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
Und er machte sein Volk sehr fruchtbar und ließ es zahlreicher werden als seine Dränger.
25 He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, arglistig zu handeln an seinen Knechten.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
27 They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
Die verrichteten seine Zeichen unter ihnen und taten Wunder im Lande Hams.
28 He sent darkness, and made it dark, but they rebelled against his words.
Er sandte Finsternis, und es ward Nacht, damit sie seinen Worten nicht widerstreben möchten.
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und tötete ihre Fische;
30 Their land swarmed with frogs, even in the chambers of their kings.
ihr Land wimmelte von Fröschen bis in die Gemächer ihrer Könige.
31 He spoke, and swarms of flies came, and gnats in all their territory.
Er sprach; und es kamen Fliegenschwärme, Mücken in alle ihre Grenzen.
32 He gave them hail for rain, flaming fire in their land.
Er gab ihnen Hagel statt Regen, Feuerflammen auf ihr Land;
33 He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Land.
34 He spoke, and the locusts came, and the grasshoppers, without number,
Er sprach; da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl,
35 ate up every plant in their land; and ate up the fruit of their ground.
die fraßen alles Kraut im Lande und verzehrten ihre Feldfrüchte.
36 He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, alle Erstlinge ihrer Kraft.
37 And he brought them out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
Aber sie ließ er ausziehen mit Silber und Gold, und es war kein Strauchelnder unter ihren Stämmen.
38 Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
Ägypten war froh, daß sie gingen; denn der Schrecken vor ihnen war auf sie gefallen.
39 He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
Er breitete vor ihnen eine Wolke aus zur Decke und Feuer, um die Nacht zu erleuchten.
40 They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
Sie forderten; da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
Er öffnete den Felsen; da floß Wasser heraus; es floß ein Bach in der Wüste.
42 For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht.
43 He brought forth his people with joy, his chosen with singing.
Er ließ sein Volk ausziehen mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
44 He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
Und er gab ihnen die Länder der Heiden; und woran die Völker sich abgemüht hatten, das nahmen sie in Besitz;
45 that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD.
auf daß sie seine Satzungen halten und seine Lehren bewahren möchten. Hallelujah!