< Psalms 102 >
1 [A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD.] Hear my prayer, LORD. Let my cry come to you.
Gospode! èuj molitvu moju, i vika moja nek izaðe preda te.
2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Nemoj odvratiti lica svojega od mene; u dan kad sam u nevolji prigni k meni uho svoje, u dan kad te prizivam, pohitaj, usliši me.
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
Jer proðoše kao dim dani moji, kosti moje kao topionica ogorješe.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Pokošeno je kao trava i posahlo srce moje, da zaboravih jesti hljeb svoj.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Od uzdisanja mojega prionu kost moja za meso moje.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Postadoh kao gem u pustinji; ja sam kao sova na zidinama.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Ne spavam, i sjedim kao ptica bez druga na krovu.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Svaki dan ruže me neprijatelji moji, i koji su se pomamili na mene, mnom se uklinju.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Jedem pepeo kao hljeb, i piæe svoje rastvaram suzama
10 Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
Od gnjeva tvojega i srdnje tvoje; jer podigavši me bacio si me.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Dani su moji kao sjen, koji prolazi, i ja kao trava osuših se.
12 But you, LORD, will abide forever; your renown endures to all generations.
A ti, Gospode, ostaješ dovijeka, i spomen tvoj od koljena do koljena.
13 You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Ti æeš ustati, smilovaæeš se na Sion, jer je vrijeme smilovati se na nj, jer je došlo vrijeme;
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Jer slugama tvojim omilje i kamenje njegovo, i prah njegov žale.
15 So the nations will fear the name of the LORD; all the kings of the earth your glory.
Tada æe se neznabošci bojati imena Gospodnjega, i svi carevi zemaljski slave njegove;
16 For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
Jer æe Gospod sazidati Sion, i javiti se u slavi svojoj;
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Pogledaæe na molitvu onijeh koji nemaju pomoæi, i neæe se oglušiti molbe njihove.
18 This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise the LORD.
Napisaæe se ovo potonjemu rodu, i narod nanovo stvoren hvaliæe Gospoda,
19 For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD looked at the earth;
Što je prinikao sa svete visine svoje, Gospod pogledao s neba na zemlju,
20 to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
Da èuje uzdisanje sužnjevo, i odriješi sinove smrtne;
21 that men may declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
Da bi kazivali na Sionu ime Gospodnje i hvalu njegovu u Jerusalimu,
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
Kad se skupe narodi i carstva da služe Gospodu.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Strošio je na putu krjepost moju, skratio dane moje.
24 I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
Rekoh: Bože moj! nemoj me uzeti u polovini dana mojih. Tvoje su godine od koljena do koljena.
25 In the beginning, LORD, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
Davno si postavio zemlju, i nebesa su djelo ruku tvojih.
26 They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
To æe proæi, a ti æeš ostati; sve æe to kao haljina ovetšati, kao haljinu promijeniæeš ih i promijeniæe se.
27 But you are the same. Your years will have no end.
Ali ti si taj isti i godine tvoje neæe isteæi.
28 The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."
Sinovi æe sluga tvojih živjeti, i sjeme æe se njihovo utvrditi pred licem tvojim.