< Psalms 102 >

1 [A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD.] Hear my prayer, LORD. Let my cry come to you.
Yahweh Pakai kataona ngai in! Ka ngeh nahi neisanpeh in.
2 Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
Kei a kon in kiheimang hih'in, kahahsat phatleh khohsah tah'in neingaipeh in, kangaichat phatleh neihin gelkhoh in,
3 For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
Ajeh chu kahinkho hi meikhu bangin abeipai jitai, kagu kachang hi asadohji tai.
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
Kalungsung hi anadohjin hamhing bangin agolha jitai, chutengle chun kagilkel jong abeipaiji tai.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
Ajeh chu lunggim a kakhoisat sat jeh'in kavun le kagu hobou kahitai.
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
Keima neldi gam a sumbupi toh kabangtai, gamlatah gamthip gam a sumbupi noutoh kabangtai.
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
Keima kahah khovahjin, inting vumma vacha changkhat seh lunghel tah-a um kabange.
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
Kagal miten sun nilhum in eitaitom jingun, amahon eisamseuvin eitaitom jingun ahi.
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
Keima buneh jong vutvai jeng ahitai. Kadon na sunga jong kamitlhi alonglut tai.
10 Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
Nalunghan na le nagimbol nachun eidom sang in eipaidoh tai.
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
Kahinkho hi nilhah lang nilep bangin achemang loijitai. Keima hampa bangin kagop lhaloi jitai.
12 But you, LORD, will abide forever; your renown endures to all generations.
Ahinla Yahweh Pakai nangvang nalaltouna a natoujing ding ahi. Naminthan na akhang khanga chelhajing ding ahi.
13 You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
Nangma hung kipat in natin Jerusalem hi nahin khoto ding ahi. Tuahi nangnam na khohsah phat ahin, tuhi na kitepna dungjui a mi kithopi phat ahi.
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
Ajeh chu namiten bang'a song jouse angailu uvin chuleh lamlenna vutvai hojeng jong angaisang'un ahi.
15 So the nations will fear the name of the LORD; all the kings of the earth your glory.
Chujouteng leh chitin namtin ten Yahweh Pakai ang-a kithing thingding ahi,
16 For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
Ajeh chu Yahweh Pakai in Jerusalem ahin thahsem kitding chutengle Ama aloupina-a hung kilang ding,
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
Aman tahlelte taona ahin sanding Aman angaichat hou asanpehding ahi.
18 This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise the LORD.
Khonunga khangthahho dinga kijihlut pehding hitiachu tua pengloulai hon Yahweh Pakai chu ahin thangvah dingu ahi.
19 For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD looked at the earth;
Yahweh Pakai in van muntheng a kon a ahin vetsuh ding, Aman van a kon a leiset hi ahin vetsuh ding
20 to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
songkul tangte khoisatna ajahding thidinga themmo kichanho alha doh dinga,
21 that men may declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
hiteng chuleh Yahweh Pakai minthanna chu Zion a lopna umding, chule Jerusalem a kithangvah ding ahi.
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
Mihonpi tamtah chu ahung ki khopkhom teng leh leng gam hojouse chu Yahweh Pakai chibai boh a hungdiu ahi.
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
Aman kaban thahat akim laitah avolhun kahinkho asuchomtai.
24 I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
Hinla keiman Ama kakouvin, Oh Yahweh Pakai tonsot a hingjing kakhandon laitah ahin kahinkho lahih'in.
25 In the beginning, LORD, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
Kum tamtah achetai, nangin hiche leiset leibul nana lhungdoh'in, vanhohi nakhut tah'in nanasemdoh in,
26 They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
hihojouse hung mangthah ding ahinlah nang tonsotna nahinjing ding ahi, amaho ponlui bangin hungvui lhantin, Nangin amaho chu von banga nakhelding chujouteng napai mangdiu ahi.
27 But you are the same. Your years will have no end.
Hinla Yahweh Pakai nangvang abang chu nahijingin ahi.
28 The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."
Nangma mite chate jouse lungmong a umdiu ahi. Achate chateho chu na-anga hung khanglen diu ahi.

< Psalms 102 >