< Psalms 10 >
1 Why do you stand far off, LORD? Why do you hide yourself in times of trouble?
Lwaki otwekwese, Ayi Mukama? Lwaki otwekwese mu biseera eby’emitawaana?
2 In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
Omubi, mu malala ge, ayigganya abanafu; muleke agwe mu nkwe ezo z’asaze.
3 For the wicked boasts of his heart's cravings, and he blesses the greedy, scorning the LORD.
Kubanga omubi yeewaana ng’anyumya ku bibi ebiri mu mutima gwe, agabula aboomululu n’avuma Mukama.
4 The wicked in his proud countenance does not seek. All his thoughts are "There is no God."
Omubi mu malala ge tanoonya Katonda.
5 His ways are firm at all times. Your judgments are turned aside. As for all his adversaries, he sneers at them.
Buli ky’akola kimugendera bulungi. Amateeka go tagafaako, era n’abalabe be abanyooma.
6 He says in his heart, "I shall not be shaken. From generation to generation I shall not experience calamity."
Ayogera mu mutima gwe nti, “Sikangibwa, nzija kusanyuka emirembe gyonna.”
7 His mouth is full of cursing and bitterness and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
Mu kamwa ke mujjudde okukolima n’obulimba awamu n’okutiisatiisa; ebigambo bye bya mutawaana era bibi.
8 He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
Yeekukuma mu byalo okutemula abantu abataliiko musango. Yeekweka ng’aliimisa b’anatta.
9 He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
Asooba mu kyama ng’empologoma, ng’alindirira okuzinduukiriza abateesobola. Abakwasa n’abatwalira mu kitimba kye.
10 The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
B’abonyaabonya bagwa wansi ne babetentebwa ng’amaanyi g’omubi gabasukkiridde.
11 He says in his heart, "God has forgotten. He hides his face. He will never see it."
Ayogera mu mutima gwe nti, “Katonda yeerabidde, amaaso ge agakwese, era takyaddayo kubiraba.”
12 Arise, LORD. God, lift up your hand. Do not forget the helpless.
Golokoka, Ayi Mukama, ozikirize omubi, Ayi Katonda; abanaku tobeerabiranga.
13 Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, "You will not seek (an accounting)."
Omuntu omubi ayinza atya okukunyooma, Ayi Katonda, n’agamba mu mutima gwe nti “Sigenda kwennyonnyolako?”
14 But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
Naye ggwe, Ayi Katonda, ennaku zaabwe n’okubonaabona kwabwe obiraba era ojja kubikolako. Ateesobola yeewaayo mu mikono gyo, kubanga gwe mubeezi w’abatalina bakitaabwe.
15 Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
Malawo amaanyi g’omwonoonyi, muyite abyogere ebyo ebibadde bitajja kuzuulwa.
16 The LORD is King forever and ever. The nations have perished from his land.
Mukama ye Kabaka emirembe n’emirembe. Amawanga galizikirizibwa mu nsi ye.
17 LORD, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
Mukama awulira okwetaaga kw’ababonyaabonyezebwa, ogumye emitima gyabwe; otege okutu kwo obaanukule.
18 to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.
Olwanirira abataliiko bakitaabwe n’abajoogebwa; omuntu obuntu ow’oku nsi n’ataddayo kubatiisa.