< Psalms 10 >
1 Why do you stand far off, LORD? Why do you hide yourself in times of trouble?
Ut quid Domine recessisti longe, despicis in opportunitatibus, in tribulatione?
2 In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
Dum superbit impius, incenditur pauper: comprehenduntur in consiliis quibus cogitant.
3 For the wicked boasts of his heart's cravings, and he blesses the greedy, scorning the LORD.
Quoniam laudatur peccator in desideriis animæ suæ: et iniquus benedicitur.
4 The wicked in his proud countenance does not seek. All his thoughts are "There is no God."
Exacerbavit Dominum peccator, secundum multitudinem iræ suæ non quæret.
5 His ways are firm at all times. Your judgments are turned aside. As for all his adversaries, he sneers at them.
Non est Deus in conspectu eius: inquinatæ sunt viæ illius in omni tempore. Auferuntur iudicia tua a facie eius: omnium inimicorum suorum dominabitur.
6 He says in his heart, "I shall not be shaken. From generation to generation I shall not experience calamity."
Dixit enim in corde suo: Non movebor a generatione in generationem, sine malo.
7 His mouth is full of cursing and bitterness and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
Cuius maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo: sub lingua eius labor et dolor.
8 He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat innocentem.
9 He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
Oculi eius in pauperem respiciunt: insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. Insidiatur ut rapiat pauperem: rapere pauperem dum attrahit eum.
10 The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
In laqueo suo humiliabit eum, inclinabit se, et cadet cum dominatus fuerit pauperum.
11 He says in his heart, "God has forgotten. He hides his face. He will never see it."
Dixit enim in corde suo: Oblitus est Deus, avertit faciem suam ne videat in finem.
12 Arise, LORD. God, lift up your hand. Do not forget the helpless.
Exurge Domine Deus, exaltetur manus tua: ne obliviscaris pauperum.
13 Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, "You will not seek (an accounting)."
Propter quid irritavit impius Deum? dixit enim in corde suo: Non requiret.
14 But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras: ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper: orphano tu eris adiutor.
15 Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
Contere brachium peccatoris et maligni: quæretur peccatum illius, et non invenietur.
16 The LORD is King forever and ever. The nations have perished from his land.
Dominus regnabit in æternum, et in sæculum sæculi: peribitis Gentes de terra illius.
17 LORD, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
Desiderium pauperum exaudivit Dominus: præparationem cordis eorum audivit auris tua.
18 to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.
Iudicare pupillo et humili, ut non apponat ultra magnificare se homo super terram.