< Psalms 10 >
1 Why do you stand far off, LORD? Why do you hide yourself in times of trouble?
HERR, warum trittst du so ferne, verbirgst dich in Zeiten der Not?
2 In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
Vom Übermut des Gottlosen wird dem Elenden bang; möchten doch von den Ränken diejenigen betroffen werden, welche sie ausgeheckt haben!
3 For the wicked boasts of his heart's cravings, and he blesses the greedy, scorning the LORD.
Denn der Gottlose rühmt sich der Gelüste seines Herzens, und der Habsüchtige verwünscht, verlästert den HERRN.
4 The wicked in his proud countenance does not seek. All his thoughts are "There is no God."
Der Gottlose in seinem Hochmut fragt nicht nach [Gott]; alle seine Pläne sind ohne Gott.
5 His ways are firm at all times. Your judgments are turned aside. As for all his adversaries, he sneers at them.
Seine Unternehmungen gelingen immer; deine Gerichte sind fern von ihm; er schnaubt alle seine Feinde an.
6 He says in his heart, "I shall not be shaken. From generation to generation I shall not experience calamity."
Er spricht in seinem Herzen: «Ich werde niemals wanken; das geht stets so fort, daß mich kein Unglück trifft!»
7 His mouth is full of cursing and bitterness and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
Sein Mund ist voll Fluchens, Trug und Trotz; unter seiner Zunge ist Jammer und Not.
8 He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
Er liegt auf der Lauer hinter der Mauer, im Verborgenen den Unschuldigen zu ermorden; seine Augen spähen den Wehrlosen aus.
9 He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
Er lauert im Verborgenen wie ein Löwe im dichten Gebüsch; er lauert, daß er den Schwachen fange; er fängt den Schwachen und schleppt ihn fort in seinem Netz.
10 The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
Er duckt sich, kauert nieder, und durch seine starken Pranken fallen die Wehrlosen.
11 He says in his heart, "God has forgotten. He hides his face. He will never see it."
Er spricht in seinem Herzen: «Gott hat es vergessen, er hat sein Angesicht verborgen, er sieht es nie!»
12 Arise, LORD. God, lift up your hand. Do not forget the helpless.
HERR, stehe auf! Erhebe, o Gott, deine Hand! Vergiß der Elenden nicht!
13 Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, "You will not seek (an accounting)."
Warum soll der Frevler Gott lästern und in seinem Herzen sprechen, du fragst nicht darnach?
14 But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
Du hast es wohl gesehen! Denn du gibst auf Beleidigung und Kränkung acht, um es in deine Hand zu nehmen; der Wehrlose überläßt es dir, der du der Waisen Helfer bist!
15 Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
Zerbrich den Arm des Gottlosen! Und wenn du nach der Schuld des Bösewichts forschest, solltest du sie nicht herausfinden?
16 The LORD is King forever and ever. The nations have perished from his land.
Der HERR ist König immer und ewig; die Heiden sind verschwunden aus seinem Land!
17 LORD, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
Das Verlangen der Elenden hast du, o HERR, gehört; du achtest auf ihr Herz, leihst ihnen dein Ohr,
18 to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.
daß du der Waise und dem Unterdrückten Recht schaffest, daß kein Mensch von der Erde fortan Schrecken verbreite.