< Psalms 10 >
1 Why do you stand far off, LORD? Why do you hide yourself in times of trouble?
Warum stehst Du so ferne, Herr, entziehst Dich in der Zeit der Not? -
2 In arrogance, the wicked hunt down the weak. They are caught in the schemes that they devise.
Gequält wird durch des Frevlers Übermut der Arme; er fängt ihn durch die Ränke, die er sich ersonnen.
3 For the wicked boasts of his heart's cravings, and he blesses the greedy, scorning the LORD.
Gejubelt hat nach Herzenslust der Frevler, Gewissenlosigkeit gepriesen und dazu den Herrn geschmäht.
4 The wicked in his proud countenance does not seek. All his thoughts are "There is no God."
Der Frevler spricht in höchstem Stolz: "Man ahndet nichts; dafür gibt's keinen Gott." Bestehen bleiben alle seine Pläne.
5 His ways are firm at all times. Your judgments are turned aside. As for all his adversaries, he sneers at them.
Sein Weg ist stets erfolgreich, und ferne sind ihm Deine Strafgerichte; all seine Gegner höhnt er aus.
6 He says in his heart, "I shall not be shaken. From generation to generation I shall not experience calamity."
Er denkt bei sich: "Ich wanke nimmer in der Zukunft Zeit, in der kein Übel ist."
7 His mouth is full of cursing and bitterness and oppression. Under his tongue is mischief and iniquity.
Voll Meineid, Trug und Arglist ist sein Mund, und was er spricht, ist Unheil und Verderben.
8 He lies in wait near the villages. From ambushes, he murders the innocent. His eyes are secretly set against the helpless.
Er liegt auf Lauer hinter Zäunen, um im Verstecke Wehrlose zu morden; nach Unglücklichen spähen seine Augen aus.
9 He lurks in secret as a lion in his ambush. He lies in wait to catch the helpless. He catches the helpless, when he draws him in his net.
Er lauert im Versteck, dem Löwen gleich im Dickicht; er lauert, einen Armen zu erhaschen. Er zieht sein Netz zusanunen, hascht den Armen.
10 The helpless are crushed. They collapse. They fall under his strength.
Der krümmt und windet sich; doch schließlich fällt der Unglückselige in seine Klauen.
11 He says in his heart, "God has forgotten. He hides his face. He will never see it."
"Gott denkt nicht dran", spricht er bei sich. "Er hat sein Angesicht verhüllt und sieht es nicht in Ewigkeit." -
12 Arise, LORD. God, lift up your hand. Do not forget the helpless.
Auf, Herr! Den Arm erhebe, Gott! Vergiß doch nicht der Elenden! -
13 Why does the wicked person condemn God, and say in his heart, "You will not seek (an accounting)."
Was höhnt der Frevler Gott und denkt bei sich: "Du ahndest nichts"? -
14 But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless.
Du hast's gesehn, Du schaust ja hin auf Leid und Jammer. In Deine Hände sich ergebend, auf Dich verläßt sich, wer in Not. Verwaisten bist Du ja ein Helfer.
15 Break the arm of the wicked. As for the evil man, seek out his wickedness until you find none.
Zerbrich des Frevlers Arm; zerschmettere ihn! Wenn er nach seinem Frevel greift, dann fasse er ihn nimmermehr! -
16 The LORD is King forever and ever. The nations have perished from his land.
Der Herr sei König immer und auf ewig! Aus seinem Lande mögen fort die Heiden schwinden!
17 LORD, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,
Den Wunsch der Elenden erhöre, Herr, und ihres Herzens Sorgen neige hin Dein Ohr,
18 to judge the fatherless and the oppressed, that man who is of the earth may terrify no more.
und schaff den Waisen und Bedrängten Recht, daß sie nie mehr ein Mensch im Lande schrecke!