< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house. She has set up her seven pillars.
Ынцелепчуня шь-а зидит каса, шь-а тэят чей шапте стылпь,
2 She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
шь-а ынжунгият вителе, шь-а аместекат винул, шь-а пус маса,
3 She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
шь-а тримис служничеле ши стригэ де пе вырфул ынэлцимилор четэций:
4 "Whoever is simple, let him turn in here." As for him who is void of understanding, she says to him,
„Чине есте прост сэ винэ ынкоаче!” Челор липсиць де причепере ле зиче:
5 "Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed.
„Вениць де мынкаць дин пыня мя ши бець дин винул пе каре л-ам аместекат!
6 Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding."
Лэсаць простия ши вець трэи ши умблаць пе каля причеперий!”
7 He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
Чел че мустрэ пе ун батжокоритор ышь траӂе диспрец ши чел че каутэ сэ ындрепте пе чел рэу се алеӂе ку окара.
8 Do not reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
Ну мустра пе чел батжокоритор, ка сэ ну те ураскэ; мустрэ пе чел ынцелепт, ши ел те ва юби!
9 Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
Дэ ынцелептулуй, ши се ва фаче ши май ынцелепт; ынвацэ пе чел неприхэнит, ши ва ынвэца ши май мулт!
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
Ынчепутул ынцелепчуний есте фрика де Домнул ши штиинца сфинцилор есте причеперя.
11 For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
Прин мине ци се вор ынмулци зилеле ши ци се вор мэри аний веций тале.
12 If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
Дакэ ешть ынцелепт, пентру тине ешть ынцелепт; дакэ ешть батжокоритор, ту сингур вей суфери.
13 The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
Небуния есте о фемее гэлэӂиоасэ, проастэ ши каре ну штие нимик.
14 She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Еа шаде тотушь ла уша касей сале, пе ун скаун, пе ынэлцимиле четэций,
15 To call to those who pass by, who go straight on their ways,
ка сэ стриӂе ла трекэторий каре мерг пе каля чя дряптэ:
16 "Whoever is simple, let him turn in here." as for him who is void of understanding, she says to him,
„Чине есте прост сэ винэ аич!” Яр челуй фэрэ минте ый зиче:
17 "Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant."
„Апеле фурате сунт дулчь ши пыня луатэ пе аскунс есте плэкутэ!”
18 But he doesn't know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Ел ну штие кэ аколо сунт морций ши кэ оаспеций ей сунт ын вэиле Локуинцей морцилор. (Sheol )