< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house. She has set up her seven pillars.
Ny fahendrena efa nanao ny tranony; Efa nipaika ny andriny fito izy;
2 She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
Efa namono ny bibiny sy nangaroharo ny divainy izy Ary efa namelatra ny latabany koa;
3 She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
Ary efa naniraka ny ankizivaviny izy; Miantso eny an-tampon’ ny fitoerana avo any an-tanàna izy ka manao hoe:
4 "Whoever is simple, let him turn in here." As for him who is void of understanding, she says to him,
Izay kely saina, dia aoka izy hankatỳ; Ary amin’ izany tsy ampy saina dia hoy izy:
5 "Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed.
Avia, hano ny mofoko, Ary sotroy ny divay voaharoharoko.
6 Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding."
Ilaozy ny kely saina, dia ho velona ianao, Ary mizora amin’ ny lalan’ ny fahalalana.
7 He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
Izay mananatra ny mpaniratsira dia afa-baraka; Ary izay mananatra ny ratsy fanahy dia hahazo tsiny.
8 Do not reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
Aza mananatra ny mpaniratsira ianao, fandrao halany; Ny hendry no anaro, dia ho tiany ianao.
9 Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
Toroy ny hendry, dia hihahendry izy; Ampianaro ny marina, dia hitombo saina izy.
10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
Ny fahatahorana an’ i Jehovah no fiandoham-pahendrena; Ary ny fahafantarana ny Iray Masìna no fahazavan-tsaina.
11 For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
Fa izaho no hampitomboana ny andronao Sy hanamaroana ny taona hiainanao.
12 If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
Raha hendry ianao, dia hendry ho an’ ny tenanao ihany; Fa raha maniratsira kosa ianao, dia ianao ihany no hiharan’ izany.
13 The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
Ny fahadalana dia toy ny vehivavy vavàna; Kely saina izy ka tsy mahalala na inona na inona.
14 She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Fa mipetraka eo am-baravaran’ ny tranony izy, Ary amin’ ny seza eny amin’ ny fitoerana avo eo an-tanàna,
15 To call to those who pass by, who go straight on their ways,
Mba hiantso ny mpandalo Izay mizotra amin’ ny alehany, ka manao hoe:
16 "Whoever is simple, let him turn in here." as for him who is void of understanding, she says to him,
Aoka hivily atỳ izay kely saina; Ary amin’ izay tsy ampy saina dia hoy izy:
17 "Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant."
Mamy ny rano angalarina, Ary fy ny mofo hanina amin’ ny fiafenana,
18 But he doesn't know that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol )
Nefa tsy fantany fa ny maty no ao, Ary any amin’ ny halalin’ ny fiainan-tsi-hita ny olona nasainy. (Sheol )