< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
Hijo mío, guarda mis palabras. Guarda mis mandamientos dentro de ti.
2 Keep my commandments and live. Guard my teaching as the apple of your eye.
¡Guarda mis mandamientos y vive! Guarda mi enseñanza como la niña de tus ojos.
3 Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Átalos en los dedos. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Tell wisdom, "You are my sister." Call understanding your relative,
Dile a la sabiduría: “Eres mi hermana”. Llama a la comprensión de tu pariente,
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
para que te alejen de la mujer extraña, de la extranjera que halaga con sus palabras.
6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
Pues en la ventana de mi casa, Miré a través de mi celosía.
7 I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
Vi entre los simples. Distinguí entre los jóvenes a un joven vacío de entendimiento,
8 passing through the street near her corner, he went the way to her house,
pasando por la calle cerca de su esquina, se dirigió a su casa,
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
en el crepúsculo, en la tarde del día, en medio de la noche y en la oscuridad.
10 Look, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
He aquí que le salió al encuentro una mujer con atuendo de prostituta, y con astucia.
11 She is loud and defiant. Her feet do not stay in her house.
Es ruidosa y desafiante. Sus pies no se quedan en su casa.
12 Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
Ahora está en las calles, ahora en las plazas, y acechando en cada esquina.
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
Entonces ella lo agarró y lo besó. Con una cara impúdica le dijo:
14 "Sacrifices of peace offerings are with me. This day I have paid my vows.
“Los sacrificios de ofrendas de paz están conmigo. Hoy he pagado mis votos.
15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
Por eso salí a tu encuentro, para buscar diligentemente tu rostro, y te he encontrado.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
He extendido mi sofá con alfombras de tapiz, con telas rayadas del hilo de Egipto.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
He perfumado mi cama con mirra, áloe y canela.
18 Come, let's take our fill of loving until the morning. Let's solace ourselves with loving.
Ven, vamos a saciarnos de amor hasta la mañana. Consolémonos con el amor.
19 For my husband isn't at home. He has gone on a long journey.
Porque mi marido no está en casa. Ha hecho un largo viaje.
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon."
Se ha llevado una bolsa de dinero. Volverá a casa con la luna llena”.
21 With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
Con palabras persuasivas, ella lo desvió. Con el halago de sus labios, lo sedujo.
22 He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a stag leaping into a trap,
La siguió inmediatamente, como un buey va al matadero, como un tonto que se mete en un lazo.
23 till an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn't know that it will cost his life.
Hasta que una flecha le atraviese el hígado, como un pájaro se apresura a la trampa, y no sabe que le costará la vida.
24 Now therefore, son, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
Ahora, pues, hijos, escuchadme. Presta atención a las palabras de mi boca.
25 Do not let your heart turn to her ways. Do not go astray in her paths,
No dejes que tu corazón se vuelva hacia sus caminos. No te desvíes de sus caminos,
26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
porque ha arrojado muchos heridos. Sí, todos sus muertos son un poderoso ejército.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )
Su casa es el camino al Seol, bajando a las habitaciones de la muerte. (Sheol )