< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
Mein Sohn, bewahre meine Rede und birg meine Gebote in dir!
2 Keep my commandments and live. Guard my teaching as the apple of your eye.
Beobachte meine Gebote, so wirst du leben, und bewahre meine Lehre wie einen Augapfel!
3 Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens!
4 Tell wisdom, "You are my sister." Call understanding your relative,
Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester! und sage zum Verstand: Du bist mein Vertrauter!
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
daß du bewahrt bleibest vor dem fremden Weibe, vor der Buhlerin, die glatte Worte gibt!
6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
Denn als ich am Fenster meines Hauses durch das Gitter guckte
7 I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
und die Einfältigen beobachtete, bemerkte ich unter den Söhnen einen unverständigen Jüngling.
8 passing through the street near her corner, he went the way to her house,
Der strich auf der Gasse herum, nicht weit von ihrem Winkel, und betrat den Weg zu ihrem Haus
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
in der Dämmerung, beim Einbruch der Nacht, da es dunkelte.
10 Look, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
Siehe, da lief ihm ein Weib entgegen im Hurenschmuck und verschmitzten Herzens,
11 She is loud and defiant. Her feet do not stay in her house.
frech und zügellos. Ihre Füße können nicht zu Hause bleiben;
12 Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
bald auf der Straße, bald auf den Plätzen, an allen Ecken lauert sie.
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
Die ergriff und küßte ihn, und mit unverschämter Miene sprach sie zu ihm:
14 "Sacrifices of peace offerings are with me. This day I have paid my vows.
«Ich war ein Dankopfer schuldig, heute habe ich meine Gelübde bezahlt;
15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
darum bin ich ausgegangen dir entgegen, um eifrig dein Angesicht zu suchen, und ich fand dich auch!
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Ich habe mein Lager mit Teppichen gepolstert, mit bunten Decken von ägyptischem Garn;
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
ich habe mein Bett besprengt mit Myrrhe, Aloe und Zimt.
18 Come, let's take our fill of loving until the morning. Let's solace ourselves with loving.
Komm, wir wollen der Liebe genießen bis zum Morgen, uns an Liebkosungen ergötzen!
19 For my husband isn't at home. He has gone on a long journey.
Denn der Mann ist nicht zu Hause, er hat eine weite Reise angetreten,
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon."
er hat den Geldbeutel mitgenommen und kommt erst am Tage des Vollmonds wieder heim.»
21 With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
Durch ihr eifriges Zureden machte sie ihn geneigt und bewog ihn mit ihren glatten Worten,
22 He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a stag leaping into a trap,
so daß er ihr plötzlich nachlief, wie ein Ochse zur Schlachtbank geht und wie ein Gefesselter zum Narrenhaus
23 till an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn't know that it will cost his life.
(bis ihm der Pfeil die Leber spaltet), wie ein Vogel ins Netz hinein fliegt und nicht weiß, daß es ihn sein Leben kostet!
24 Now therefore, son, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
So schenkt mir nun Gehör, ihr Söhne, und merkt auf die Reden meines Mundes!
25 Do not let your heart turn to her ways. Do not go astray in her paths,
Dein Herz neige sich nicht ihren Wegen zu, und verirre dich nicht auf ihre Pfade;
26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
denn sie hat viele verwundet und zu Fall gebracht, und gewaltig ist die Zahl ihrer Opfer.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )
Wege zur Unterwelt sind ihr Haus, führen hinab zu den Kammern des Todes! (Sheol )