< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
Mein Sohn, behalte meine Reden und verwahre meine Gebote bei dir.
2 Keep my commandments and live. Guard my teaching as the apple of your eye.
Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und meine Weisung wie deinen Augapfel.
3 Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Binde sie an deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
4 Tell wisdom, "You are my sister." Call understanding your relative,
Sprich zur Weisheit: Meine Schwester bist du! und nenne Einsicht “Vertraute”,
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
daß du vor dem fremden Weibe bewahrt werdest, vor der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet.
6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
Durch das Fenster nämlich meines Hauses, durch mein Gitter schaute ich aus.
7 I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
Da sah ich unter den unerfahrenen, bemerkte unter den jungen Leuten einen unsinnigen Jüngling.
8 passing through the street near her corner, he went the way to her house,
Der ging auf der Gasse, nahe einer Ecke, und schritt in der Richtung nach ihrem Hause einher.
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
In der Dämmerung am Abende des Tags, in schwarzer Nacht und Dunkelheit.
10 Look, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
Da auf einmal tritt ihm ein Weib entgegen im Huren-Anzug und mit heimtückischem Sinne -
11 She is loud and defiant. Her feet do not stay in her house.
leidenschaftlich ist sie und unbändig; ihre Füße können nicht im Hause bleiben.
12 Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
Bald ist sie auf der Straße, bald auf den Plätzen und lauert neben jeder Ecke -
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
nun hat sie ihn gefaßt und geküßt; mit frecher Miene sprach sie zu ihm:
14 "Sacrifices of peace offerings are with me. This day I have paid my vows.
Heilsopfer lagen mir ob; heute habe ich meine Gelübde bezahlt.
15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
Darum bin ich herausgegangen, dir entgegen, um nach dir zu suchen, und habe dich nun gefunden.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Mit Decken habe ich mein Bette bedeckt, mit buntgestreiften Teppichen von ägyptischem Garn.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Ich habe mein Lager besprengt mit Balsam, Aloë und Zimmet.
18 Come, let's take our fill of loving until the morning. Let's solace ourselves with loving.
Komm, wir wollen uns in Liebe berauschen bis zum Morgen, wollen schwelgen in Liebeslust.
19 For my husband isn't at home. He has gone on a long journey.
Denn der Mann ist nicht daheim; er hat eine Reise in die Ferne angetreten.
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon."
Den Geldbeutel hat er mit sich genommen; erst am Vollmondstage kehrt er wieder heim!
21 With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
Durch ihr eifriges Zureden verführte sie ihn, riß ihn fort durch ihre glatten Lippen.
22 He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a stag leaping into a trap,
Er folgt ihr plötzlich nach wie ein Stier, der zur Schlachtbank geführt wird, und wie ein Hirsch, der ins Netz rennt,
23 till an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn't know that it will cost his life.
bis ihm der Pfeil die Leber spaltet; wie ein Vogel zur Schlinge eilt und weiß nicht, daß es sein Leben gilt.
24 Now therefore, son, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir und merkt auf die Reden meines Mundes.
25 Do not let your heart turn to her ways. Do not go astray in her paths,
Laß dein Herz nicht abbiegen zu ihren Wegen, verirre dich nicht auf ihre Steige.
26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
Denn viel sind der Erschlagenen, die sie gefällt hat, und zahlreich sind, die sie alle gemordet hat.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )
Voller Wege zur Unterwelt ist ihr Haus, die hinabführen zu des Todes Kammern. (Sheol )