< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
Poikani, noudata minun sanojani ja kätke mieleesi minun käskyni.
2 Keep my commandments and live. Guard my teaching as the apple of your eye.
Noudata minun käskyjäni, niin saat elää, säilytä opetukseni kuin silmäteräsi.
3 Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Sido ne kiinni sormiisi, kirjoita ne sydämesi tauluun.
4 Tell wisdom, "You are my sister." Call understanding your relative,
Sano viisaudelle: "Sinä olet sisareni", kutsu ymmärrystä sukulaiseksi,
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
että varjeltuisit irstaalta naiselta, vieraalta vaimolta, joka sanoillansa liehakoitsee.
6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
Sillä minä katselin taloni ikkunasta ristikon läpi,
7 I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
ja minä näin yksinkertaisten joukossa, havaitsin poikain seassa nuorukaisen, joka oli mieltä vailla.
8 passing through the street near her corner, he went the way to her house,
Hän kulki katua erään naisen kulmaukseen ja asteli hänen majaansa päin
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
päivän illaksi hämärtyessä, yön aikana, pimeässä.
10 Look, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
Ja katso, nainen tulee häntä vastaan, porton puvussa, kavala sydämeltä.
11 She is loud and defiant. Her feet do not stay in her house.
Hän on levoton ja hillitön, eivät pysy hänen jalkansa kotona;
12 Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
milloin hän on kadulla, milloin toreilla, ja väijyy joka kulmassa.
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
Hän tarttui nuorukaiseen, suuteli häntä ja julkeasti katsoen sanoi hänelle:
14 "Sacrifices of peace offerings are with me. This day I have paid my vows.
"Minun oli uhrattava yhteysuhri, tänä päivänä olen täyttänyt lupaukseni.
15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
Sentähden läksin ulos sinua vastaan, etsiäkseni sinua, ja olen sinut löytänyt.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Olen leposijalleni peitteitä levittänyt, kirjavaa Egyptin liinavaatetta.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
Vuoteeseeni olen pirskoitellut mirhaa, aloeta ja kanelia.
18 Come, let's take our fill of loving until the morning. Let's solace ourselves with loving.
Tule, nauttikaamme lemmestä aamuun asti, riemuitkaamme rakkaudesta.
19 For my husband isn't at home. He has gone on a long journey.
Sillä mieheni ei ole kotona, hän meni matkalle kauas.
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon."
Rahakukkaron hän otti mukaansa ja tulee kotiin vasta täydenkuun päiväksi."
21 With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
Hän taivutti hänet paljolla houkuttelullaan, vietteli liukkailla huulillansa:
22 He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a stag leaping into a trap,
kkiä hän lähti hänen jälkeensä, niinkuin härkä menee teuraaksi, niinkuin hullu jalkaraudoissa kuritettavaksi,
23 till an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn't know that it will cost his life.
niinkuin lintu kiiruhtaa paulaan; eikä tiennyt, että oli henkeänsä kaupalla, kunnes nuoli lävisti hänen maksansa.
24 Now therefore, son, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
Sentähden, poikani, kuulkaa minua, kuunnelkaa minun suuni sanoja.
25 Do not let your heart turn to her ways. Do not go astray in her paths,
Älköön poiketko sydämesi tuon naisen teille, älä eksy hänen poluillensa.
26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
Sillä paljon on surmattuja, hänen kaatamiaan, lukuisasti niitä, jotka hän on kaikki tappanut.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death. (Sheol )
Hänen majastaan käyvät tuonelan tiet, jotka vievät alas tuonelan kammioihin. (Sheol )