< Proverbs 6 >
1 My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hand in pledge for a stranger;
Mwanangu, kama umekuwa mdhamini wa jirani yako, ikiwa umeshika mikono kwa kuweka ahadi kwa ajili ya mwingine,
2 You are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth.
kama umetegwa na ulichosema, umenaswa kwa maneno ya kinywa chako,
3 Do this now, my son, and deliver yourself, seeing you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
basi fanya hivi mwanangu, ili ujiweke huru, kwa kuwa umeanguka mikononi mwa jirani yako: Nenda ukajinyenyekeshe kwake; msihi jirani yako!
4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Usiruhusu usingizi machoni pako, usiruhusu kope zako zisinzie.
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Jiweke huru, kama swala mkononi mwa mwindaji, kama ndege kutoka kwenye mtego wa mwindaji.
6 Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
Ewe mvivu, mwendee mchwa; zitafakari njia zake ukapate hekima!
7 which having no chief, overseer, or ruler,
Kwa maana yeye hana msimamizi, wala mwangalizi, au mtawala,
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
lakini hujiwekea akiba wakati wa kiangazi na hukusanya chakula chake wakati wa mavuno.
9 How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
Ewe mvivu, utalala hata lini? Utaamka lini kutoka usingizi wako?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Bado kulala kidogo, kusinzia kidogo, bado kukunja mikono kidogo upate kupumzika:
11 so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
hivyo umaskini utakuja juu yako kama mnyangʼanyi, na kupungukiwa kutakujia kama mtu mwenye silaha.
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;
Mtu mbaya sana na mlaghai, ambaye huzungukazunguka na maneno ya upotovu,
13 who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;
ambaye anakonyeza kwa jicho lake, anayetoa ishara kwa miguu yake na kuashiria kwa vidole vyake,
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
ambaye hupanga ubaya kwa udanganyifu moyoni mwake: daima huchochea fitina.
15 Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
Kwa hiyo maafa yatamkumba ghafula; ataangamizwa mara, pasipo msaada.
16 There are six things which the LORD hates; yes, seven which are an abomination to him:
Kuna vitu sita anavyovichukia Bwana, naam, viko saba vilivyo chukizo kwake:
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
macho ya kiburi, ulimi udanganyao, mikono imwagayo damu isiyo na hatia,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
moyo uwazao mipango miovu, miguu iliyo myepesi kukimbilia uovu,
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
shahidi wa uongo ambaye humwaga uongo, na mtu ambaye huchochea fitina kati ya ndugu.
20 My son, keep your father's commandment, and do not forsake your mother's teaching.
Mwanangu, zishike amri za baba yako, wala usiyaache mafundisho ya mama yako.
21 Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
Yafunge katika moyo wako daima, yakaze kuizunguka shingo yako.
22 When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
Wakati utembeapo, yatakuongoza; wakati ulalapo, yatakulinda; wakati uamkapo, yatazungumza nawe.
23 For the commandment is a lamp, and the Law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
Kwa maana amri hizi ni taa, mafundisho haya ni mwanga na maonyo ya maadili ni njia ya uzima,
24 to keep you from the immoral woman, from the flattery of the foreign woman.
yakikulinda na mwanamke aliyepotoka, kutokana na maneno laini ya mwanamke aliyepotoka.
25 Do not lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
Moyo wako usitamani uzuri wake wala macho yake yasikuteke,
26 For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
kwa maana kahaba atakufanya uwe maskini, hata ukose kipande cha mkate, naye mwanamke mzinzi huwinda maisha yako hasa.
27 Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
Je, mtu aweza kuchotea moto kwenye paja lake bila nguo zake kuungua?
28 Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
Je, mtu aweza kutembea juu ya makaa ya moto yanayowaka bila miguu yake kuungua?
29 So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her will not be unpunished.
Ndivyo alivyo mtu alalaye na mke wa mwanaume mwingine; hakuna yeyote amgusaye huyo mwanamke ambaye hataadhibiwa.
30 Men do not despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:
Watu hawamdharau mwizi kama akiiba kukidhi njaa yake wakati ana njaa.
31 but if he is found, he must repay seven times. He shall give all the wealth of his house.
Pamoja na hayo, kama akikamatwa, lazima alipe mara saba, ingawa inamgharimu utajiri wote wa nyumba yake.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
Lakini mwanaume aziniye na mwanamke hana akili kabisa; yeyote afanyaye hivyo hujiangamiza mwenyewe.
33 He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
Mapigo na aibu ni fungu lake na aibu yake haitafutika kamwe;
34 For jealousy arouses the fury of the husband. He won't spare in the day of vengeance.
kwa maana wivu huamsha ghadhabu ya mume, naye hataonyesha huruma alipizapo kisasi.
35 He won't regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
Hatakubali fidia yoyote; atakataa malipo, hata yakiwa makubwa kiasi gani.