< Proverbs 6 >
1 My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hand in pledge for a stranger;
Ka capa, na pyi ham qii khoeng nawh khawlawng thlang khanawh na kut nak thlak awhtaw,
2 You are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth.
Nak awiawh namah awk nawh, nak awi kqawn ing namah ni pin nawh ni.
3 Do this now, my son, and deliver yourself, seeing you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
Ka capa, na pyi a kutawh taang vit hynyng ti nang simqu awhtaw na loetnaak hamna vemyihna sai kawp ti, na pyi venna cet, nak kawlung ce ak kaina phaih nawh qeennaak thoeh kawp ti.
4 Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
Koeh ip, namik koeh kuu sak qoe kawp ti.
5 Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
Sakzyym a kut awhkawng sakkhi a cen amyih ingkaw phak zym a kut awhkawng pha ang ding valh amyihna namah ce hul qu kawp ti.
6 Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
Nang, thakdam pa, liing avena cet nawh, a khawsak ce toek nawh na cyih ta lah;
7 which having no chief, overseer, or ruler,
Anih ing boei, ak sawikung, khawkkhan kung am ta na.
8 provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
Khawhqai awh a buh cun nawh cangmaa awh a ai sui hy.
9 How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
Aw, thakdam pa, iqyt dy nu na ih hly? Ityk awh nu na ihnaak awhkawng na thawh hly?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
Na ngaih awhtaw ip, ngam, kut boem nawh zaih,
11 so your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
Na ih hlanawh khawdengnaak ing khit cet amyihna ni pha kawm saw, awk voet ai vainaak ing ak tlung amyihna thoeng law kaw.
12 A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;
Thlakche ingkaw khawboeche thlang taw am khaaawh awioelhnaak ing ni a plam thaam hy.
13 who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;
Amik ing mikhqih, a khaw ing awi kqawn a kut dawn ing pho sak hy.
14 in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
Ak kawlung am dyng nawh, seetnaak sai ham poeknaak ta poepa nawh, hqeehnaak sai poepa hy.
15 Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
Cedawngawh ak poek kaana kyinaak ing thoeng law nawh bawtbetawh seetnaak ing pha kawm saw qoeinaak a huh voel kaana.
16 There are six things which the LORD hates; yes, seven which are an abomination to him:
Khawsa ing a sawhnaak khquk awm nawh am tuih soeih khqeet awm hy.
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
Ak oe qu mikhai, thailatnaak ing ak be lai, thlakdyng a hqingnak ak lo kut,
18 a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
amak leek them ak poek kawlung, thawlh sainaak benna hqingtawn ing ak dawng khaw,
19 a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
a qaai kqawn nawh thailatnaak ing ak bee, ciingnapaca lakawh hqehnaak ak sai.
20 My son, keep your father's commandment, and do not forsake your mother's teaching.
Ka capa, na pa awipek ve ngai nawh, na nu cawngpyinaak ce koeh mang taak.
21 Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
Na kawlungawh khoemnawh, na hawngawh aawi poe lah.
22 When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
Na cehnaak hoeiawh ni hqui nawh, na ih hui awhawm ni doen kawm saw, na thawh lawawh ni tym pau pyi kaw.
23 For the commandment is a lamp, and the Law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
Awipek taw maihchoei na awm nawh, cawngpyinaak taw vaangnak ni, toelthamnaak taw hqingnaak lampyi ni.
24 to keep you from the immoral woman, from the flattery of the foreign woman.
Nu amak leek ingkaw awih tui ing thlang ak zoek thlangthai nu ang laak awhkawng a nik doen hamna;
25 Do not lust after her beauty in your heart, neither let her captivate you with her eyelids.
Nak kawlung ing a dawnaak koeh nai nawh, a mikkhu ing koeh ni zoek seh nyng.
26 For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
Pum ak zawi nu ak caming pa ing phaipi cunoet doeng ham nawh, samphaih nu ing hqinglung phutlo ce khoem thai hy.
27 Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
Thlang ing a hii a uih kaana mai ce pawm hly thai nawh nu?
28 Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
Thlang ing a khaw a uih kaana maihling leeh hly thai nawh nu?
29 So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her will not be unpunished.
A pyi a zuu venna cet nawh ak hei taw a uu pynoet awm kut thlak kaana am voei ti kaw.
30 Men do not despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:
Ak phoencawih dipnaak ham ak quu thlang awm am loet ti kaw;
31 but if he is found, he must repay seven times. He shall give all the wealth of his house.
A mi huh awhtaw a pyh khqihna sah seitaw a im awhkaw a them a long boeih ing sah kaw.
32 He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
Kawlung ak talh nu taw samphaih, a hqinglu a seetnaak ham bi ak sai ni.
33 He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
Tlohnat ingkaw chah phyi kawm saw ming seetnaak ce ham kaw.
34 For jealousy arouses the fury of the husband. He won't spare in the day of vengeance.
Yytnaak kawlung taw pa khqi kawsonaak na awm nawh phu sui nynawh am loet ti kaw.
35 He won't regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.
A mikhuh awh tlansum pynoet awm am khyn kawm saw them khawzah pek ingawm kaw am zeel sak kaw.