< Proverbs 30 >

1 The words of Agur the son of Jakeh, the oracle: the man says to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
Ord av Agur, son åt Jake, profetordet. Mannen segjer so til Itiel, til Itiel og Ukal:
2 "Surely I am the most ignorant man, and do not have a man's understanding.
For fåvis er eg til å heita mann, og ikkje hev eg manne-vit.
3 I have not learned wisdom, neither do I have the knowledge of the Holy One.
Visdom hev eg ikkje lært, til kunnskap um den Heilage.
4 Who has ascended up into heaven, and descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in his garment? Who has established every part of the earth? What is his name, and what is his son's name, if you know?
Kven hev stige upp til himmelen og stige ned? Kven hev samla vinden inn i nevarne? Kven hev bunde vatnet i eit klædeplagg? Kven hev alle enderne av jordi sett? Kva heiter han, kva heiter son hans - um du veit det?
5 "Every word of God is flawless. He is a shield to those who take refuge in him.
Alt Guds ord er skirt, han er ein skjold for deim som flyr til honom.
6 Do not add to his words, lest he reprove you, and you be found a liar.
Legg ikkje noko til hans ord, elles lyt han refsa deg, og du stend der ein ljugar.
7 "Two things I have asked of you; do not deny me before I die:
Tvo ting hev eg bede deg um, neitta meg deim ikkje, fyrr eg døyr:
8 Remove far from me falsehood and lies. Give me neither poverty nor riches. Feed me with the food that is needful for me;
Lat fals og lygn vera langt frå meg! Gjev meg ikkje armod og ikkje rikdom! Lat meg få eta mitt tiletla brød!
9 lest I be full, deny you, and say, 'Who is the LORD?' or lest I be poor, and steal, and so dishonor the name of my God.
Elles kunde eg neitta deg når eg var mett, og segja: «Kven er Herren?» Eller um eg vart fatig, kunde eg stela, ja, forgripa meg på min Guds namn.
10 "Do not slander a servant to his master, lest he curse you, and you be held guilty.
Baktala ei ein tenar for hans herre, elles vil han banna deg, og du få bøta.
11 There is a generation that curses their father, and doesn't bless their mother.
Ei ætt som bannar far sin og ikkje signar mor si,
12 There is a generation that is pure in their own eyes, yet are not washed from their filthiness.
ei ætt som tykkjer ho er rein, endå ho ei hev tvætta av sitt eige skarn,
13 There is a generation, oh how lofty are their eyes. Their eyelids are lifted up.
ei ætt - kor stolte augo hev ho ikkje, og kor ho lyfter augneloki!
14 There is a generation whose teeth are like swords, and their jaws like knives, to devour the poor from the earth, and the needy from among men.
ei ætt som heve sverd til tenner og jakslar reint som knivar, so ho et armingar or landet og fatige or folkesamfund.
15 "The leach has two daughters: 'Give, give.' "There are three things that are never satisfied; four that do not say, 'Enough:'
Blodiglen hev tvo døtter: Gjev! Gjev! Tri finst det som aldri vert mette, fire som ei segjer: «Nok!»
16 Sheol, the barren womb; the earth that is not satisfied with water; and the fire that doesn't say, 'Enough.' (Sheol h7585)
Helheim og barnlaust moderfang, jordi som aldri vert mett av vatn, og elden som ei segjer: «Nok!» (Sheol h7585)
17 "The eye that mocks at his father, and scorns obedience to his mother: the ravens of the valley shall pick it out, the young eagles shall eat it.
Eit auga som spottar far og vanvyrder lydnad mot mor, det skal bekkje-ramnarne hakka ut og ørnungar eta upp.
18 "There are three things which are too amazing for me, four which I do not understand:
Tri ting er meg for underlege, og fire finst som eg ikkje skynar:
19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent on a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maiden.
Ørns veg på himmelen, orms veg på berget, skips veg på havet og manns veg til møy.
20 "So is the way of an adulterous woman: she eats and wipes her mouth, and says, 'I have done nothing wrong.'
Soleis ber utru kona seg åt: Ho et og turkar seg um munnen og segjer: «Eg hev ikkje gjort noko vondt.»
21 "For three things the earth tremble, and under four, it can't bear up:
Under tri skjelv jordi, under fire kann ho’kje herda:
22 For a servant when he is king; a fool when he is filled with food;
under trælen når han vert konge, og dåren når han fær eta seg mett,
23 for an unloved woman when she is married; and a handmaid who is heir to her mistress.
under attergløyma når ho vert gift, og trælkvinna når ho erver si frua.
24 "There are four things which are little on the earth, but they are exceedingly wise:
Fire finst det som er små på jordi, og endå hev dei fenge visdom stor:
25 the ants are not a strong people, yet they provide their food in the summer.
Mauren er’kje noko sterkt folk, og endå lagar han sin mat um sumaren.
26 The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks.
Fjellgrevlingarne er’kje noko veldugt folk, og endå byggjer dei seg hus i berget.
27 The locusts have no king, yet they advance in ranks.
Grashopparne hev ingen konge, og endå fær dei alle ut i fylking.
28 You can catch a lizard with your hands, yet it is in kings' palaces.
Fjorføtla kann du ta med henderne, og endå bur ho inni kongeslott.
29 "There are three things which are stately in their march, four which are stately in going:
Tri finst det som stig med staute stig, og fire hev ei fager gonga:
30 The lion, which is mightiest among animals, and doesn't turn away for any;
Løva ei kjempa millom dyri, og som ikkje snur seg for nokon,
31 the greyhound, the male goat also; and the king against whom there is no rising up.
hesten mjå um midja, eller bukken, og ein konge med leidingheren.
32 "If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, put your hand over your mouth.
Gjer du deg stor, anten narr eller klårtenkt, so legg handi på munnen!
33 For as the churning of milk brings forth butter, and the wringing of the nose brings forth blood; so the forcing of wrath brings forth strife."
For trykk på mjølk gjev smør, og trykk på nase gjev blod, og trykk på vreide gjev strid.

< Proverbs 30 >