< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
Quand tu seras assis pour manger avec le prince, considère attentivement ce qui est servi devant toi;
2 put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
Mets un couteau à ta gorge, si cependant tu es maître de ton âme.
3 Do not be desirous of his dainties, seeing they are deceitful food.
Ne désire pas des aliments de celui chez qui est un pain de mensonge.
4 Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
Ne travaille pas à t’enrichir; mais à ta prudence mets des bornes.
5 Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
Ne lève pas tes yeux vers des richesses que tu ne peux avoir; parce qu’elles se feront des ailes comme celles d’un aigle, et s’envoleront au ciel.
6 Do not eat the food of him who has a stingy eye, and do not crave his delicacies:
Ne mange pas avec un homme envieux, et ne désire pas de ses mets;
7 for as he thinks about the cost, so he is. "Eat and drink." he says to you, but his heart is not with you.
Parce que, semblable à un devin et à un augure, il juge de ce qu’il ignore. Mange et bois, te dira-t-il, et son cœur n’est pas avec toi.
8 The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
Les aliments que tu avais mangés, tu les rejetteras; et tu perdras tes sages discours.
9 Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Ne parle pas à l’oreille des insensés, parce qu’ils mépriseront la doctrine que tu leur auras enseignée par tes paroles.
10 Do not move the ancient boundary stone. Do not encroach on the fields of the fatherless:
Ne touche pas aux bornes des petits; et n’entre pas dans le champ des orphelins;
11 for their Defender is strong. He will plead their case against you.
Car leur proche est puissant; et lui-même jugera contre toi leur cause.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Que ton cœur s’avance vers la doctrine, et tes oreilles vers les paroles de la science.
13 Do not withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
Ne soustrais pas à l’enfant la discipline; car si tu le frappes de la verge, il ne mourra pas.
14 Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. (Sheol h7585)
Tu le frapperas donc de la verge; et de l’enfer tu délivreras son âme. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
Mon fils, si ton esprit est sage, mon cœur se réjouira avec toi;
16 yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
Et mes reins exulteront, lorsque tes lèvres parleront droiture.
17 Do not let your heart envy sinners; but rather fear the LORD all the day long.
Que ton cœur ne porte pas envie aux pécheurs; mais dans la crainte du Seigneur sois tout le jour;
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Parce que tu auras l’espérance à ton dernier moment, et que ton attente ne sera pas frustrée.
19 Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.
Ecoute, mon fils, et sois sage; et dirige ton esprit dans la bonne voie.
20 Do not be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
Ne te trouve pas dans les festins des buveurs, ni dans les orgies de ceux qui apportent des viandes pour manger ensemble.
21 for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
Car ceux qui passent le temps à boire et qui payent leur écot, se ruineront, et l’assoupissement sera vêtu de haillons.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Ecoute ton père qui t’a engendré; et ne méprise pas ta mère, lorsqu’elle aura vieilli.
23 Buy the truth, and do not sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
Achète la vérité, et ne vends pas la sagesse, la doctrine et l’intelligence.
24 The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
Le père du juste exulte; celui qui a engendré le sage se réjouira en lui.
25 Let your father and your mother be glad. Let her who bore you rejoice.
Que ton père et ta mère se réjouissent; et qu’elle exulte, celle qui t’a enfanté.
26 My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
Donne-moi ton cœur, mon fils; et que tes yeux gardent mes voies.
27 For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
Car c’est une fosse profonde, qu’une prostituée; et un puits étroit, qu’une étrangère.
28 Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
Elle dresse des embûches sur la voie comme un voleur; et ceux qu’elle verra n’être pas sur leurs gardes, elle les tuera.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
À qui malheur? au père de qui malheur? à qui les querelles? à qui les fosses? à qui les blessures sans motifs? à qui le trouble des yeux?
30 Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
N’est-ce pas à ceux qui s’arrêtent à boire le vin, et qui prennent goût à vider des coupes pleines?
31 Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
Ne regarde pas le vin, quand il jaunit, lorsque sa couleur brille dans le verre: il entre doucement;
32 In the end, it bites like a serpent, and poisons like a viper.
Mais à la fin, il mordra comme une couleuvre: et comme le basilic, il répandra son venin.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
Tes yeux verront les étrangères, et ton cœur dira des choses perverses.
34 Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
Et tu seras comme un homme dormant au milieu de la mer, et comme un pilote assoupi, le gouvernail ayant été perdu;
35 "They hit me, and I was not hurt. They beat me, and I do not feel it. When will I wake up? I can do it again. I can find another."
Et tu diras: Ils m’ont frappé, mais je n’en ai pas souffert; ils m’ont traîné, et moi je ne l’ai pas senti: quand me réveillerai-je, et trouverai-je encore du vin?

< Proverbs 23 >