< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
Quand tu t’assieds pour manger le pain avec un gouverneur, considère bien celui qui est devant toi;
2 put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
et mets un couteau à ta gorge, si tu es gourmand.
3 Do not be desirous of his dainties, seeing they are deceitful food.
Ne désire point ses friandises, car c’est un pain trompeur.
4 Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
Ne te fatigue pas pour acquérir des richesses, finis-en avec ta prudence.
5 Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
Jetteras-tu tes yeux sur elles?… Déjà elles ne sont plus; car certes elles se font des ailes, et, comme l’aigle, s’envolent vers les cieux.
6 Do not eat the food of him who has a stingy eye, and do not crave his delicacies:
Ne mange point le pain de celui qui a l’œil mauvais, et ne désire pas ses friandises;
7 for as he thinks about the cost, so he is. "Eat and drink." he says to you, but his heart is not with you.
car comme il a pensé dans son âme, tel il est. Mange et bois, te dira-t-il; mais son cœur n’est pas avec toi.
8 The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
Ton morceau que tu as mangé, tu le vomiras, et tu perdras tes paroles agréables.
9 Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Ne parle pas aux oreilles du sot, car il méprisera la sagesse de ton discours.
10 Do not move the ancient boundary stone. Do not encroach on the fields of the fatherless:
Ne recule pas la borne ancienne, et n’entre pas dans les champs des orphelins;
11 for their Defender is strong. He will plead their case against you.
car leur rédempteur est fort, il prendra en main leur cause contre toi.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Applique ton cœur à l’instruction et tes oreilles aux paroles de la connaissance.
13 Do not withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
Ne manque pas de corriger le jeune garçon; quand tu l’auras frappé de la verge, il n’en mourra pas.
14 Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. (Sheol h7585)
Tu le frapperas de la verge, mais tu délivreras son âme du shéol. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s’en réjouira, oui, moi-même,
16 yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
et mes reins s’égaieront quand tes lèvres diront des choses droites.
17 Do not let your heart envy sinners; but rather fear the LORD all the day long.
Que ton cœur n’envie pas les méchants; mais sois tout le jour dans la crainte de l’Éternel;
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
car certainement il y a une fin, et ton attente ne sera pas réduite à néant.
19 Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.
Toi, mon fils, écoute et sois sage, et dirige ton cœur dans le chemin.
20 Do not be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
Ne sois pas parmi les buveurs de vin, ni parmi les gourmands;
21 for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et sommeiller revêt de haillons.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Écoute ton père qui t’a engendré, et ne méprise pas ta mère quand elle aura vieilli.
23 Buy the truth, and do not sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
Achète la vérité, et ne la vends point, – la sagesse, et l’instruction, et l’intelligence.
24 The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
Le père du juste aura beaucoup de joie, et celui qui a engendré le sage, se réjouira en lui.
25 Let your father and your mother be glad. Let her who bore you rejoice.
Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t’a enfanté ait de la joie.
26 My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux se plaisent à mes voies;
27 For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
car la prostituée est une fosse profonde, et l’étrangère un puits de détresse:
28 Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
aussi se tient-elle aux embûches comme un voleur, et elle augmente le nombre des perfides parmi les hommes.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
Pour qui les: Hélas? Pour qui les: Malheur à moi? Pour qui les querelles, pour qui la plainte, pour qui les blessures sans cause? Pour qui la rougeur des yeux?
30 Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, qui vont essayer le vin mixtionné.
31 Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
– Ne regarde pas le vin quand il est vermeil, quand il est perlé dans la coupe, et qu’il coule aisément;
32 In the end, it bites like a serpent, and poisons like a viper.
à la fin, il mord comme un serpent et il pique comme une vipère:
33 Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
tes yeux regarderont les étrangères, et ton cœur dira des choses perverses;
34 Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
et tu seras comme celui qui se coucherait au cœur de la mer, et comme celui qui se coucherait au sommet d’un mât…
35 "They hit me, and I was not hurt. They beat me, and I do not feel it. When will I wake up? I can do it again. I can find another."
On m’a frappé, [et] je n’en ai point été malade; on m’a battu, [et] je ne l’ai pas su. Quand me réveillerai-je? J’y reviendrai, je le rechercherai encore!

< Proverbs 23 >