< Proverbs 23 >
1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
Bir ağa ilə süfrəyə əyləşəndə Qarşında olana yaxşı bax.
2 put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
İştahan çox olsa da, boğazına sərhəd qoy.
3 Do not be desirous of his dainties, seeing they are deceitful food.
Onun ləziz xörəklərinə tamah salma, Çünki bu yemək adamı aldadar.
4 Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
Sərvət qazanmaq üçün özünü əldən salma, İdraklı ol, bu fikirdən vaz keç.
5 Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
Gözünü sərvətə diksən, yox olar, Birdən qanadlanar, uçub qartal tək göyə qalxar.
6 Do not eat the food of him who has a stingy eye, and do not crave his delicacies:
Xəsisin çörəyini yemə, Onun ləziz xörəklərinə tamah salma.
7 for as he thinks about the cost, so he is. "Eat and drink." he says to you, but his heart is not with you.
O, ürəyində hər şeyin hesabını edər. Dilində sənə «ye, iç» deyər, Amma ürəyi ilə dili bir deyil.
8 The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
Yediyin loğmanı qusarsan, Dediyin bütün şirin sözlər boşa çıxar.
9 Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Axmağın qulağına söz demə, Çünki sənin ağıllı sözlərinə xor baxar.
10 Do not move the ancient boundary stone. Do not encroach on the fields of the fatherless:
Qədim sərhəd daşının yerini dəyişmə, Yetimlərin əkininə girmə.
11 for their Defender is strong. He will plead their case against you.
Çünki onların Hamisi qüvvətlidir, Səninlə olan münaqişəyə O baxar.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Qəlbini tərbiyəyə, Qulaqlarını bilik sözlərinə ver.
13 Do not withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
Uşağa tərbiyə ver, bundan vaz keçmə, Tərbiyə kötəyi ona ölüm gətirməz.
14 Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. (Sheol )
Əgər sən onu kötəkləsən, Canını ölülər diyarından xilas edərsən. (Sheol )
15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
Oğlum, ürəyin hikmətli olarsa, Mənim də ürəyim sevinər.
16 yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
Dilindən düz sözlər çıxarsa, Könlüm sevincdən cuşa gələr.
17 Do not let your heart envy sinners; but rather fear the LORD all the day long.
Ürəyin günahkarlara qibtə etməsin, Ancaq bütün gün Rəbb qorxusu ilə yaşa.
18 For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
Sənin də bir aqibətin var, Ümidin boşa çıxmaz.
19 Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.
Oğlum, dinlə, hikmətli ol, Qəlbini düz yola bağla.
20 Do not be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
Şərab düşkünü olan əyyaşlara, Ət qapan qarınqululara qoşulma.
21 for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
Çünki əyyaş və qarınqulu yoxsullaşar, Yeyib-içib, məst olan cır-cındır içində qalar.
22 Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Doğma atana qulaq as, Qoca anana xor baxma.
23 Buy the truth, and do not sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
Həqiqət al, onu satma, Hikməti, tərbiyəni, idrakı qoruyub-saxla.
24 The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
Salehin atası bolluca fərəhlənəcək, Hikmətlinin övladı onu sevindirəcək.
25 Let your father and your mother be glad. Let her who bore you rejoice.
Qoy ata-anan sevinsin, Səni doğan fərəhlənsin.
26 My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
Oğlum, ürəyini mənə yönəlt, Gözlərin mənim yollarımı nəzərdən keçirsin.
27 For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
Fahişə dərin bir çuxurdur, Yad arvad dar quyudur.
28 Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
Quldur kimi pusqu qurar, İnsanlar arasında xainləri artırar.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
Kimdir yaslı? Kimdir dərdli? Kimin münaqişəsi var? Kimin şikayəti var? Kim boş yerə yaralandı? Kimin gözləri qızarar?
30 Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
Şərab içməyə oturub qalxmayan, Gedib müxtəlif şərab dadanlar!
31 Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
Şərabın al rənginə, Qədəhdə parlamasına, rahat içilməsinə baxma.
32 In the end, it bites like a serpent, and poisons like a viper.
Axırda ilan kimi sancar, Əfi ilan kimi zəhərlər.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
Gözlərinə qəribə şeylər görünər, Qəlbinə əyri fikirlər gələr.
34 Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
Özünü dənizin ortasında sanarsan, Sanki gəmi dirəyinin başında yatmısan.
35 "They hit me, and I was not hurt. They beat me, and I do not feel it. When will I wake up? I can do it again. I can find another."
Deyərsən: «Məni vurublar, hiss etməmişəm, Məni döyüblər, heç bilməmişəm. Yenə içmək üçün nə zaman ayılacağam?»