< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
2 The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
3 It is an honor for a person to keep away from strife, but every fool quarrels.
Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
4 The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
6 Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
7 A righteous man walks in integrity; blessed are his children after him.
A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
9 Who can say, "I have made my heart pure. I am clean and without sin?"
Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
10 Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
11 Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
12 The hearing ear, and the seeing eye, The LORD has made even both of them.
A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
13 Do not love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, és megelégszel kenyérrel.
14 "It's no good, it's no good," says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
15 There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
16 Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
17 Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
18 Plans are established by advice; by wise guidance you wage war.
A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore do not keep company with him who opens wide his lips.
Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
20 Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
21 An inheritance quickly gained at the beginning, won't be blessed in the end.
A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
22 Do not say, "I will pay back evil." Wait for the LORD, and he will save you.
Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
23 The LORD detests differing weights, and dishonest scales are no good.
Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
24 A man's steps are from the LORD; how then can man understand his way?
Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
25 It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
27 The spirit of man is the LORD's lamp, searching all his innermost parts.
Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
28 Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
29 The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
30 Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
A kékek és a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.