< Proverbs 2 >

1 My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you;
Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
2 So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
3 Yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
4 If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
5 then you will understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
6 For the LORD gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
7 He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity;
Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
8 that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his faithful ones.
gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
9 Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
10 For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
11 Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
12 to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things;
Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
13 who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
14 who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil;
waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
15 who are crooked in their ways, and wayward in their paths:
waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
16 To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words;
Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
17 who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God:
wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
18 for her house leads down to death, her paths to the dead.
Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
19 None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life:
Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
20 that you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
21 For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
22 But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be uprooted out of it.
amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.

< Proverbs 2 >