< Proverbs 17 >
1 Better is a dry morsel with quietness, than a house full of feasting with strife.
Май бине о букатэ де пыне ускатэ ку паче декыт о касэ плинэ де кэрнурь ку чартэ!
2 A servant who deals wisely will rule over a son who causes shame, and shall have a part in the inheritance among the brothers.
Ун аргат ку минте стэпынеште песте фиул каре фаче рушине ши ва ымпэрци моштениря ку фраций луй.
3 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, but the LORD tests the hearts.
Тигая лэмуреште арӂинтул ши купторул лэмуреште аурул, дар Чел че ынчаркэ инимиле есте Домнул.
4 An evildoer heeds wicked lips. A liar gives ear to a mischievous tongue.
Чел рэу аскултэ ку луаре аминте ла буза нелеӂюитэ ши минчиносул плякэ урекя ла лимба нимичитоаре.
5 Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished.
Чине ышь бате жок де сэрак ышь бате жок де Чел че л-а фэкут; чине се букурэ де о ненорочире ну ва рэмыне непедепсит.
6 Children's children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
Копиий копиилор сунт кунуна бэтрынилор ши пэринций сунт слава копиилор лор.
7 Arrogant speech isn't fitting for a fool, much less do lying lips fit a prince.
Кувинтеле алесе ну се потривеск ын гура унуй небун; ку кыт май пуцин кувинтеле минчиноасе, ын гура унуй ом де вицэ алясэ!
8 A bribe is a precious stone in the eyes of him who gives it; wherever he turns, he prospers.
Даруриле пар о пятрэ скумпэ ын окий челор че ле примеск: орьынкотро се ынторк, избындеск.
9 He who covers an offense promotes love; but he who repeats a matter separates best friends.
Чине акоперэ о грешялэ каутэ драгостя, дар чине о поменеште мереу ын ворбириле луй дезбинэ пе приетень.
10 A rebuke enters deeper into one who has understanding than a hundred lashes into a fool.
О мустраре пэтрунде май мулт пе омул причепут декыт о сутэ де ловитурь пе чел небун.
11 An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
Чел рэу ну каутэ декыт рэскоалэ, дар ун сол фэрэ милэ ва фи тримис ымпотрива луй.
12 Let a bear robbed of her cubs meet a man, rather than a fool in his folly.
Май бине сэ ынтылнешть о урсоайкэ жефуитэ де пуий ей декыт ун небун ын тимпул небунией луй.
13 Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
Челуй че ынтоарче рэу пентру бине ну-й ва пэрэси рэул каса.
14 The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
Ынчепутул уней черте есте ка слобозиря унор апе; де ачея, курмэ чарта ынаинте де а се ынтеци.
15 He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to the LORD.
Чел че яртэ пе виноват ши чел че осындеште пе чел невиноват сунт амындой о скырбэ ынаинтя Домнулуй.
16 Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, seeing he has no understanding?
Ла че служеште арӂинтул ын мына небунулуй? Сэ кумпере ынцелепчуня?… Дар н-аре минте!
17 A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
Приетенул адевэрат юбеште орькынд ши ын ненорочире ажунӂе ка ун фрате.
18 A man void of understanding strikes hands, and becomes collateral in the presence of his neighbor.
Омул фэрэ минте дэ кезэшие, се пуне кезаш пентру апроапеле сэу.
19 He who loves disobedience loves strife. One who builds a high gate seeks destruction.
Чине юбеште чертуриле юбеште пэкатул ши чине-шь зидеште поарта пря ыналтэ ышь каутэ пеиря.
20 One who has a perverse heart doesn't find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble.
Чел ку инимэ префэкутэ ну гэсеште феричиря ши чел ку лимба стрикатэ каде ын ненорочире.
21 He who becomes the father of a fool grieves. The father of a fool has no joy.
Чине дэ наштере унуй небун ва авя ынтристаре ши татэл унуй небун ну поате сэ се букуре.
22 A cheerful heart makes good medicine, but a crushed spirit dries up the bones.
О инимэ веселэ есте ун бун ляк, дар ун дух мыхнит усукэ оаселе.
23 A wicked man receives a bribe in secret, to pervert the ways of justice.
Чел рэу примеште дарурь пе аскунс ка сэ сучяскэ ши кэиле дрептэций.
24 Wisdom is before the face of one who has understanding, but the eyes of a fool wander everywhere.
Ынцелепчуня есте ын фаца омулуй причепут, дар окий небунулуй о каутэ ла капэтул пэмынтулуй.
25 A foolish son brings grief to his father, and bitterness to her who bore him.
Ун фиу небун адуче неказ татэлуй сэу ши амэрэчуне челей че л-а нэскут.
26 Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity.
Ну есте бине сэ осындешть пе чел неприхэнит ла о глоабэ, нич сэ ловешть пе чей де ням алес дин причина неприхэнирий лор.
27 He who spares his words has knowledge. He who is even tempered is a man of understanding.
Чине ышь ынфрынязэ ворбеле куноаште штиинца ши чине аре духул потолит есте ун ом причепут.
28 Even a fool, when he keeps silent, is counted wise. When he shuts his lips, he is thought to be discerning.
Кяр ши ун прост ар трече де ынцелепт дакэ ар тэчя ши де причепут дакэ шь-ар цине гура.