< Proverbs 13 >
1 A wise son listens to his father's instruction, but a scoffer doesn't listen to rebuke.
Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушает обличения.
2 By the fruit of his lips, a man enjoys good things; but the unfaithful crave violence.
От плода уст своих человек вкусит добро, душа же законопреступников - зло.
3 He who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin.
Кто хранит уста свои, тот бережет душу свою; а кто широко раскрывает свой рот, тому беда.
4 The soul of the sluggard desires, and has nothing, but the desire of the diligent shall be fully satisfied.
Душа ленивого желает, но тщетно; а душа прилежных насытится.
5 A righteous man hates lies, but a wicked man brings shame and disgrace.
Праведник ненавидит ложное слово, а нечестивый срамит и бесчестит себя.
6 Righteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
Правда хранит непорочного в пути, а нечестие губит грешника.
7 There are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
Иной выдает себя за богатого, а у него ничего нет; другой выдает себя за бедного, а у него богатства много.
8 The ransom of a man's life is his riches, but the poor hear no threats.
Богатством своим человек выкупает жизнь свою, а бедный и угрозы не слышит.
9 The light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает. Души коварные блуждают в грехах, а праведники сострадают и милуют.
10 Pride only breeds quarrels, but with ones who take advice is wisdom.
От высокомерия происходит раздор, а у советующихся - мудрость.
11 Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
Богатство от суетности истощается, а собирающий трудами умножает его.
12 Hope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life.
Надежда, долго не сбывающаяся, томит сердце, а исполнившееся желание - как древо жизни.
13 Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
Кто пренебрегает словом, тот причиняет вред себе; а кто боится заповеди, тому воздается. У сына лукавого ничего нет доброго, а у разумного раба дела благоуспешны, и путь его прямой.
14 The teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death.
Учение мудрого - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
15 Good understanding brings favor; but the way of the unfaithful leads to calamity.
Добрый разум доставляет приятность, путь же беззаконных жесток.
16 Every prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly.
Всякий благоразумный действует с знанием, а глупый выставляет напоказ глупость.
17 A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy gains healing.
Худой посол попадает в беду, а верный посланник - спасение.
18 Poverty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored.
Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
19 Longing fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
Желание исполнившееся - приятно для души; но несносно для глупых уклоняться от зла.
20 One who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
Общающийся с мудрыми будет мудр, а кто дружит с глупыми, развратится.
21 Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
Грешников преследует зло, а праведникам воздается добром.
22 A good man leaves an inheritance to his children's children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.
Добрый оставляет наследство и внукам, а богатство грешника сберегается для праведного.
23 An abundance of food is in poor people's fields, but injustice sweeps it away.
Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.
24 One who spares the rod hates his son, but one who loves him is careful to discipline him.
Кто жалеет розги своей, тот ненавидит сына; а кто любит, тот с детства наказывает его.
25 The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.
Праведник ест до сытости, а чрево беззаконных терпит лишение.