< Proverbs 11 >

1 A false balance is an abomination to the LORD, but accurate weights are his delight.
Viltīgs svars Tam Kungam ir negantība, bet pilnīgs svara akmens Viņam patīk.
2 When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
Kur nāk lepnība, tur arī nāk kauns, bet pie pazemīgiem ir gudrība.
3 The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
Taisno sirdsskaidrība tos vada, bet neliešu netiklība tos posta.
4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
Manta nepalīdz atriebšanas dienā, bet taisnība izpestī no nāves.
5 The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
Skaidram taisnība līdzina ceļu, bet bezdievīgais kritīs caur savu bezdievību.
6 The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
Taisno taisnība tos izglābs, bet nebēdnieki savaldzināsies savā kārībā.
7 When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
Kad bezdievīgs cilvēks mirst, tad viņa cerība iznīkst, un netaisno gaidīšana ir pagalam.
8 A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
Taisnais tiek izglābts no bēdām, un bezdievīgais nāk viņa vietā.
9 With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
Blēdis savu tuvāko bendē ar muti, bet taisnie, to manot, paglābjas.
10 When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
Kad taisnam labi klājās, tad pilsēta priecājās, un gavilē, kad bezdievīgais iet postā.
11 By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Caur taisna svētību pilsēta ceļas, bet caur bezdievīga muti tā top nopostīta.
12 One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
Kas savu tuvāko nicina, tam nav saprašanas; bet gudrs vīrs cieš klusu.
13 One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
Mēlnesis apkārt lienot izmuld, kas slēpjams; bet kam uzticīgs prāts, tas to apklāj.
14 Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
Kur vadīšanas nav, tur ļaudis nīkst; bet kur padoma devēju papilnam, tur labi izdodas.
15 He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
Kas par svešu galvo, tam būs bēdu gan; bet kas galvošanu ienīst, tas paliek mierā.
16 A gracious woman obtains honor, but she who hates virtue makes a throne for dishonor. The slothful become destitute, and ruthless men grab wealth.
Mīlīga sieva panāk godu, tā kā varenie panāk bagātību.
17 The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
Žēlīgs vīrs savai paša dvēselei dara labu, bet niknais savai paša miesai dara grūti.
18 Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
Bezdievīgais pelnās tukšu algu, bet kas taisnību sēj, tam alga pastāvīga.
19 He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
Kā taisnība ir uz dzīvību, tā ļaunam pakaļ dzīties ir uz nāvi.
20 Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD, but those whose ways are blameless are his delight.
Kam netikla sirds, tas Tam Kungam ir negantība; bet kam skaidrs ceļš, tas Viņam patīk.
21 Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the descendants of the righteous will be delivered.
Uz radu radiem paliek blēža vaina; bet taisno dzimums taps izglābts.
22 Like a gold ring in a pig's snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
Skaista sieva, kas goda neprot, ir zelta gredzens cūkas purnā.
23 The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
Ko taisnie vēlās, ir visnotaļ labums; bet bezdievīgo cerība ir pārgalvība.
24 There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
Cits izkaisa, un tam vēl krājās; un cits taupa pārlieku, bet tik uz trūcību.
25 The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
Tā dvēsele, kas svētī, tiks trekna, un kas dzirdina, tas atkal taps dzirdināts.
26 People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
Kas aiztur labību, to ļaudis lād, bet svētība būs pār pārdevēja galvu.
27 He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
Kas dzenās pēc laba, tas ir patīkams, bet kas meklē ļaunu, tam tas arī nāks.
28 He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
Kas uz savu bagātību palaižās, tas iznīks, bet taisnie zaļos kā lapas,
29 He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
Kas savu namu pilda ar nemieru, tas mantos vēju, un ģeķis būs par kalpu tam, kam ir gudra sirds.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he who plucks that life is wise.
Taisna auglis ir dzīvības koks, un gudrais manto sirdis.
31 If the righteous is delivered with difficulty, where will the ungodly and the sinner appear?
Redzi, taisnam virs zemes top atmaksāts, cik vairāk vēl bezdievīgam un grēciniekam.

< Proverbs 11 >