< Proverbs 11 >
1 A false balance is an abomination to the LORD, but accurate weights are his delight.
Aldadıcı tərəzi Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb düz çəki daşından razı qalar.
2 When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
Lovğalıq gələndə şərəfsizlik gətirər, Hikmət itaətkarın yanına gələr.
3 The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
Əməlisalehi kamillik yolu aparar, Xəyanətkar əyriliyindən məhv olar.
4 Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
Heç kimi var-dövləti qəzəb günündən xilas etməz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
5 The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
Kamil insanın yolunu salehliyi düz edər, Şər adamı pisliyi yıxar.
6 The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
Əməlisalehi salehliyi qurtarar, Xaini acgözlüyü tələyə salar.
7 When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
Şər insan ölər, ümidi də boşa çıxar, Pislərin arzusu itib-batar.
8 A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
Saleh dardan qurtular, Onun yerinə pis insan dara düşər.
9 With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
Allahsızın dili qonşusunu məhv edər, Bilik salehi xilas edər.
10 When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
Salehlər xeyrə çatanda bütün şəhər şad olar, Şər adamlar öləndə sevinc harayı qalxar.
11 By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Əməlisalehlərin alqışı şəhəri şərəfə çatdırar, Lakin şərin qarğışı oranı viran qoyar.
12 One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
Qanmaz qonşusuna xor baxar, Dərrakəli insan dinc dayanar.
13 One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Etibarlı adam sözü gizli saxlar.
14 Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
Düz məsləhət verilməyən yerdə xalq yıxılar, Doğru nəsihət verən çoxdursa, xalq qurtuluşa çatar.
15 He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
Özgəyə zamin duran özünü bəlaya salar, Belə zaminlikdən zəhləsi gedən dinc yaşar.
16 A gracious woman obtains honor, but she who hates virtue makes a throne for dishonor. The slothful become destitute, and ruthless men grab wealth.
Mehriban qadın şərəfdən, Zalım insan isə sərvətdən yapışar.
17 The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
İnsanın sadiqliyi ona xeyir gətirər, Qəddar adam özünə əzab verər.
18 Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
Şər adam saxta mükafat qazanar, Salehlik toxumu əkən, həqiqətən, onun əvəzini alar.
19 He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
Sidq ürəkdən saleh olan həyata qovuşar, Şərin ardınca düşən ölümə çatar.
20 Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD, but those whose ways are blameless are his delight.
Əyri ürəkli olmaq Rəbdə ikrah yaradar, O, yolu kamil olanlardan razı qalar.
21 Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the descendants of the righteous will be delivered.
Doğrudan da, pis cəzasız qalmaz, Salehlərin nəsli xilas olar.
22 Like a gold ring in a pig's snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
Bir gözəl qadının xoş rəftarı olmazsa, Burnuna qızıl halqa taxılmış donuza bənzər.
23 The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
Salehlər yalnız yaxşılıq arzular, Şər adama qəzəb nəsib olar.
24 There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
Əliaçıq adamın bərəkəti artar, Başqasının qazancını yeyən ehtiyaca düşər.
25 The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
Comərd bolluğa yetişər, Su verənə su verilər.
26 People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
Taxılı anbarda gizlədənə camaat lənət oxuyar, Onu satanın başına bərəkət yağar.
27 He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
Səylə yaxşılığın ardınca gedən lütf axtarar, Şər ardınca düşən isə başını bəlaya salar.
28 He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
Sərvətinə güvənənlər yıxılar, Salehlər isə yaşıl yarpaq kimi təzələnər.
29 He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
Külfətini əzaba salanın nəsibi yel tək sovrular, Qəlbində hikmət olana səfeh qul olar.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he who plucks that life is wise.
Salehin barı həyat ağacıdır, Hikmətli insan canları qurtarar.
31 If the righteous is delivered with difficulty, where will the ungodly and the sinner appear?
Əgər bu dünyada salehlərə belə, cəza verilirsə, Pislərə, günahkarlara gör nə qədər cəza verilər!