< Proverbs 10 >
1 The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.
Ohabolan’ i Solomona. Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny zanaka adala mampalahelo ny reniny.
2 Treasures of wickedness profit nothing, but righteousness delivers from death.
Ny harena azo amin’ ny tsy marina dia tsy mahasoa na inona na inona; Fa ny fahamarinana no mamonjy amin’ ny fahafatesana.
3 The LORD will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked.
Tsy avelan’ i Jehovah ho mosarena ny fanahin’ ny marina; Fa foanany ny fanirian’ ny ratsy fanahy.
4 He becomes poor who works with a lazy hand, but the hand of the diligent brings wealth.
Ho tonga malahelo ny miraviravy tanana amin’ ny asany; Fa mampanan-karena ny tanan’ ny mazoto.
5 He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame.
Izay manangona amin’ ny fararano no zanaka hendry; Fa izay sondrian-tory amin’ ny taom-pijinjana no zanaka mampahamenatra.
6 Blessings are on the head of the righteous, but violence covers the mouth of the wicked.
Fitahiana no ho ao amin’ ny lohan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
7 The memory of the righteous is blessed, but the name of the wicked will rot.
Hankasitrahana ny fahatsiarovana ny marina; Fa ho lò ny anaran’ ny ratsy fanahy.
8 The wise in heart accept commandments, but a chattering fool will fall.
Izay hendry am-po no handray ny didy; Fa ho lavo ny adala maro vava.
9 He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out.
Izay mandeha tsy misy tsiny no mandeha matoky; Fa izay maniasia amin’ ny alehany dia fantatra.
10 The one who winks with the eye causes trouble, but the one who boldly rebukes makes peace.
Izay mami-maso manome alahelo; Fa ho lavo ny adala maro vava.
11 The mouth of the righteous is a spring of life, but violence covers the mouth of the wicked.
Loharanon’ aina ny vavan’ ny marina; Fa loza no mandrakotra ny vavan’ ny ratsy fanahy.
12 Hatred stirs up strife, but love covers all wrongs.
Ny fankahalana dia manetsika ady; Fa ny fitiavana manarona ny ota rehetra.
13 Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding.
Amin’ ny molotry ny manan-tsaina no ahitam-pahendrena; Fa tsorakazo no ho amin’ ny lamosin’ ny tsy ampy saina.
14 Wise men lay up knowledge, but the mouth of the foolish is near ruin.
Ny hendry mirakitra fahalalana; Fa ny vavan’ ny adala eo akaikin’ ny fandringanana.
15 The rich man's wealth is his strong city. The destruction of the poor is their poverty.
Ny haren’ ny manan-karena no vohiny mafy; Fa ny tsi-fananan’ ny ory no fandringanana azy.
16 The labor of the righteous leads to life. The increase of the wicked leads to sin.
Ho fiainana ny asan’ ny marina; Fa ho ota ny fitomboan’ ny haren’ ny ratsy fanahy.
17 He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.
Izay mino anatra dia ho tonga eo amin’ ny lalan’ ny fiainana; Fa mivily izay mandà anatra.
18 He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
Izay mitahiry lolompo dia manana molotra mandainga, Ary izay mampiely endrikendrika dia adala.
19 In the multitude of words there is no lack of disobedience, but he who restrains his lips does wisely.
Ny teny maro tsy ilaozan’ izay ota; Fa izay mahatana ny molony no hendry.
20 The tongue of the righteous is like choice silver. The heart of the wicked is of little worth.
Volafotsy voafantina ny lelan’ ny marina; Fa ny fon’ ny ratsy fanahy tsy misy vidiny.
21 The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding.
Ny molotry ny marina mamelona ny maro; Fa maty ny adala noho ny tsi-fananany fahalalana.
22 The LORD's blessing brings wealth, and he adds no trouble to it.
Ny fitahian’ i Jehovah no mampanan-karena, Ary tsy azon’ ny fisasarana ampiana izany.
23 It is a fool's pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding's pleasure.
Toa laolaon’ ny adala ny fanaovan-dratsy Fa raha ny manan-tsaina, dia fahendrena kosa.
24 What the wicked fear, will overtake them, but the desire of the righteous will be granted.
Ny tahotry ny ratsy fanahy hihatra aminy; Fa ny irin’ ny marina no homena azy.
25 When the whirlwind passes, the wicked is no more; but the righteous stand firm forever.
Rehefa mipaoka ny tafio-drivotra, dia tsy ao intsony ny ratsy fanahy; Fa ny marina voaorina ho mandrakizay.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to those who send him.
Toy ny vinaingitra amin’ ny nify sy ny setroka amin’ ny maso. Dia mba toy izany koa ny malaina amin’ izay maniraka azy.
27 The fear of the LORD prolongs days, but the years of the wicked shall be shortened.
Ny fahatahorana an’ i Jehovah no mahela velona; Fa ny taonan’ ny ratsy fanahy hohafohezina.
28 The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish.
Ny fanantenan’ ny marina dia fifaliana; Fa ny fanantenan’ ny ratsy fanahy ho foana.
29 The way of the LORD is a stronghold to the upright, but it is a destruction to evildoers.
Ny lalan’ i Jehovah dia fiarovana mafy ho an’ izay tsy misy tsiny, Fa fandringanana kosa ho an’ ny mpanao ratsy.
30 The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land.
Ny marina tsy hangozohozo mandrakizay; Fa ny ratsy fanahy tsy honina amin’ ny tany.
31 The mouth of the righteous brings forth wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
Eo amin’ ny vavan’ ny marina no itsimohan’ ny fahendrena; Fa ny lela fandainga hofongorana.
32 The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.
Ny molotry ny marina mahalala izay ankasitrahana; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy dia feno fitaka.