< Numbers 7 >
1 It happened on the day that Moses had finished setting up the tabernacle, and had anointed it and sanctified it, with all its furniture, and the altar with all its vessels, and had anointed and sanctified them;
Or, il arriva qu’au jour où Moïse acheva le tabernacle, il le dressa, l’oignit et le sanctifia avec tous ses vases ainsi que l’autel et tous ses vases.
2 that the leaders of Israel, the heads of their ancestral houses, offered. These were the leaders of the tribes. These are they who were over those who were numbered:
Les princes d’Israël et les chefs de familles, qui étaient dans chaque tribu et qui commandaient à ceux qui avaient été dénombrés, offrirent
3 and they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for every two of the leaders, and for each one an ox: and they presented them before the tabernacle.
Leurs présents devant le Seigneur: six chariots couverts avec douze bœufs. Deux chefs offrirent un chariot, et chacun d’eux un bœuf, et ils les offrirent en présence du tabernacle.
4 The LORD spoke to Moses, saying,
Or, le Seigneur dit à Moïse:
5 "Accept these from them, that they may be used in doing the service of the Tent of Meeting; and you shall give them to the Levites, to every man according to his service."
Reçois-les d’eux, pour qu’ils soient employés au service du tabernacle, et tu les donneras aux Lévites, selon le rang de leur ministère.
6 Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
C’est pourquoi, lorsque Moïse eut reçu les chariots et les bœufs, il les donna aux Lévites.
7 He gave two wagons and four oxen to the sons of Gershon, according to their service:
Il donna aux fils de Gerson deux chariots et quatre bœufs, selon ce qui leur est nécessaire.
8 and he gave four wagons and eight oxen to the sons of Merari, according to their service, under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
Il donna aux fils de Mérari les quatre autres chariots et les huit bœufs, selon leurs fonctions et leur service, sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.
9 But to the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary belonged to them; they carried it on their shoulders.
Mais aux fils de Caath, il ne donna point de chariots et de bœufs, parce que c’est dans le sanctuaire qu’ils servent et qu’ils portent les fardeaux sur leurs propres épaules.
10 And the leaders gave offerings for the dedication of the altar in the day that it was anointed, even the leaders gave their offerings before the altar.
Les chefs donc offrirent leur oblation devant l’autel pour la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut oint.
11 The LORD said to Moses, "They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedication of the altar."
Et le Seigneur dit à Moïse: Que chaque chef offre chaque jour ses présents pour la dédicace de l’autel.
12 He who offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah,
Au premier jour Nahasson, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda, offrit son oblation:
13 and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Il y avait un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une patère d’argent de soixante dix sicles, selon le poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
14 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Un petit mortier de dix sicles d’or, plein d’encens;
15 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, et un bélier, et un agneau d’un an pour un holocauste;
16 one male goat for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
17 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle est l’oblation de Nahasson, fils d’Aminadab.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering.
Au second jour, Nathanaël, fils de Suar, chef de la tribu d’Issachar, offrit
19 He offered for his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, selon le poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
20 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Un petit mortier d’or de dix sicles, plein d’encens;
21 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
22 one male goat for a sin offering;
Et un bouc pour le péché;
23 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, five male lambs a year old. This was the offering of Nethanel the son of Zuar.
Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Nathanaël, fils de Suar.
24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the people of Zebulun
Au troisième jour, le prince des enfants de Zabulon, Eliab, fils d’Hélon,
25 gave his offering: one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
26 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
27 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
28 one male goat for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
29 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliab the son of Helon.
Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle est l’oblation d’Eliab, fils d’Hélon.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the people of Reuben
Au quatrième jour, le prince des enfants de Ruben, Elisur, fils de Sédéur,
31 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
32 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
33 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
34 one male goat for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
35 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elizur the son of Shedeur.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Elisur, fils de Sédéur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the people of Simeon
Au cinquième jour, le prince des enfants de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï,
37 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
38 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
39 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an pour un holocauste;
40 one male goat for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
41 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Salamiel, fils de Surisaddaï.
42 On the sixth day, Eliasaph the son of Reuel, prince of the people of Gad
Au sixième jour, le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Duel,
43 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
44 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens:
45 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
46 one male goat for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
47 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Reuel.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Eliasaph, fils de Duel.
48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the people of Ephraim
Au septième jour, le prince des enfants d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud,
49 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
50 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
51 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
52 one male goat for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
53 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Elisama, fils d’Ammiud.
54 On the eighth day Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the people of Manasseh
Au huitième jour, le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur,
55 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
56 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
57 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
58 one male goat for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
59 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Gamaliel, fils de Phadassur.
60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the people of Benjamin
Au neuvième jour, le prince des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon,
61 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
62 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
63 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
64 one male goat for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
65 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Abidan, fils de Gédéon.
66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the people of Dan
Au dixième jour, le prince des enfants de Dan, Ahiézer, fils d’Ammisaddaï,
67 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
68 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
69 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
70 one male goat for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
71 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahiézer, fils d’Ammisaddaï:
72 On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the people of Asher
Au onzième jour, le prince des enfants d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran,
73 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
74 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
75 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
76 one male goat for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
77 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Pagiel the son of Ochran.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Phégiel, fils d’Ochran.
78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the people of Naphtali
Au douzième jour, le prince des enfants de Nephtali, Ahira, fils d’Énan,
79 gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering;
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
80 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
81 one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
82 one male goat for a sin offering;
Un bouc pour le péché;
83 and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahira, fils d’Énan.
84 This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the leaders of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
Ces choses furent offertes par les princes d’Israël à la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut consacré: douze plats d’argent, douze patères d’argent, douze petits mortiers d’or;
85 each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
De telle sorte qu’un plat était de cent trente sicles d’argent et une patère de soixante dix sicles; c’est pour tous les vases d’argent ensemble deux mille quatre cents sicles, au poids du sanctuaire;
86 the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;
Douze petits mortiers d’or pleins d’encens, pesant chacun dix sicles, au poids du sanctuaire; c’est pour tout l’or cent vingt sicles;
87 all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve;
Douze bœufs, pris d’un troupeau, pour un holocauste, douze béliers, douze agneaux d’un an et leurs libations; douze boucs pour le péché.
88 and all the cattle for the sacrifice of peace offerings twenty-four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the male lambs a year old sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
Pour les hosties des pacifiques, vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d’un an. Ces choses furent offertes à la dédicace de l’autel, quand il fut oint.
89 When Moses went into the Tent of Meeting to speak with the LORD, he heard his voice speaking to him from above the mercy seat that was on the ark of the Testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.
Or, lorsque Moïse entrait dans le tabernacle d’alliance pour consulter l’oracle, il entendait la voix de celui qui lui parlait du propitiatoire, qui était sur l’arche du témoignage entre deux chérubins d’où aussi il lui parlait.