< Nehemiah 7 >
1 Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui ianitores, et cantores, et Levitas:
2 that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Ierusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur)
3 I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
et dixi eis: Non aperiantur portæ Ierusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
4 Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, et non erant domus ædificatæ.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
6 These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem, et in Iudæam, unusquisque in civitatem suam.
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
8 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
9 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
Filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
10 The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
Filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
11 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
Filii Phahathmoab filiorum Iosue et Ioab, duo millia octingenti decem et octo:
12 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Filii Ælam, mille ducenti quinquagintaquattuor:
13 The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
Filii Zethua, octingenti quadragintaquinque:
14 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
Filii Zachai, septingenti sexaginta:
15 The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
Filii Bannui, sexcenti quadragintaocto:
16 The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
Filii Bebai, sexcenti vigintiocto:
17 The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
Filii Azgad, duo millia trecenti vigintiduo:
18 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
Filii Adonicam, sexcenti sexagintaseptem:
19 The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
Filii Beguai, duo millia sexagintaseptem:
20 The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
Filii Adin, sexcenti quinquagintaquinque:
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
Filii Ater, filii Hezeciæ, nonagintaocto:
22 The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
Filii Hasem, trecenti vigintiocto:
23 The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
Filii Besai, trecenti vigintiquattuor:
24 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
Filii Hareph, centum duodecim:
25 The descendants of Gibbar, ninety-five.
Filii Gabaon, nonagintaquinque:
26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
Filii Bethlehem, et Netupha, centum octogintaocto.
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
Viri Anathoth, centum vigintiocto.
28 The men of Beth Azmaveth, forty-two.
Viri Bethazmoth, quadragintaduo.
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
Viri Rama et Geba, sexcenti vigintiunus.
31 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
Viri Machmas, centum vigintiduo.
32 The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
Viri Bethel et Hai, centum vigintitres.
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
Viri Nebo alterius, quinquagintaduo.
34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
35 The descendants of Harim, three hundred twenty.
Filii Harem, trecenti viginti.
36 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
37 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
Filii Lod, Hadid et Ono, septingenti vigintiunus.
38 The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
39 The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Sacerdotes: Filii Idaia in domo Iosue, nongenti septuagintatres.
40 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
41 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
Filii Phashur, mille ducenti quadragintaseptem.
42 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
43 The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Filii Iosue et Cedmihel filiorum
44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
Oduiæ, septuagintaquattuor. Cantores:
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
Filii Asaph, centum quadragintaocto.
46 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum trigintaocto.
47 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
52 The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
filii Nasia, filii Hatipha,
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
58 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
filii Iahala, filii Darcon, filii Ieddel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim, filio Amon.
60 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israel essent.
62 The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadragintaduo.
63 Of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Et de Sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem: et vocatus est nomine eorum.
64 These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et eiecti sunt de sacerdotio.
65 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret Sacerdos doctus et eruditus.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Omnis multitudo quasi vir unus quadragintaduo millia trecenti sexaginta,
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem, et inter eos cantores, et cantatrices, ducenti quadragintaquinque.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Equi eorum, septingenti trigintasex: muli eorum, ducenti quadragintaquinque:
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
cameli eorum, quadringenti trigintaquinque: asini, sex millia septingenti viginti.
70 Some from among the heads of ancestral houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
71 Some of the heads of ancestral houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexagintaseptem.
73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
Habitaverunt autem Sacerdotes, et Levitæ, et ianitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israel in civitatibus suis.