< Nehemiah 7 >
1 Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
2 that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
3 I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
4 Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
5 My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
6 These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
7 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
die Söhne des Paros 2.172,
9 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
die Söhne Sephatjas 372,
10 The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
die Söhne des Arach 652,
11 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
12 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
die Söhne des Elam 1.254,
13 The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
die Söhne des Zattu 845,
14 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
die Söhne des Zakkai 760,
15 The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
die Söhne des Binnui 648,
16 The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
die Söhne des Bebai 628,
17 The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
die Söhne des Azgad 2.322,
18 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
die Söhne des Adonikam 667,
19 The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
die Söhne des Bigwai 2.067,
20 The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
die Söhne des Adin 655,
21 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
die Söhne des Ater von Chizkija 98,
22 The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
die Söhne des Chasum 328,
23 The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
die Söhne des Besai 324,
24 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
die Söhne des Chariph 112,
25 The descendants of Gibbar, ninety-five.
die Söhne Gibeons 95,
26 The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
die Männer von Anatot 128,
28 The men of Beth Azmaveth, forty-two.
die Männer von Bet-Azmawet 42,
29 The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
die Männer der Rama und von Geba 621,
31 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
die Männer von Mikmas 122,
32 The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
die Männer von Betel und dem Ai 123,
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
die Männer von Neu Nebo 52,
34 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
die Söhne Neu Elams 1.254,
35 The descendants of Harim, three hundred twenty.
die Söhne Charims 320,
36 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
die Söhne Jerichos 345,
37 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
38 The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
die Söhne Senaas 3930,
39 The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
40 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
die Söhne des Immer 1.052,
41 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
die Söhne des Paschur 1.247,
42 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
die Söhne des Charim 1.017,
43 The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
44 The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
45 The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
46 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
47 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
48 the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
49 the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
50 the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
51 the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
52 The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
53 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
54 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
55 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
56 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
57 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
58 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
59 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
60 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
61 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
62 The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
63 Of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
64 These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
65 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
67 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
69 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
70 Some from among the heads of ancestral houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
71 Some of the heads of ancestral houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
72 That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
73 So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.
Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.