< Matthew 5 >

1 And seeing the crowds, he went up onto the mountain, and when he had sat down, his disciples came to him.
Al ver las multitudes, subió al monte. Cuando se sentó, sus discípulos se acercaron a él.
2 Then he opened his mouth and taught them, saying,
Abrió la boca y les enseñó, diciendo,
3 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
“Benditos sean los pobres de espíritu, porque de ellos es el Reino de los Cielos.
4 Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
Benditos sean los que lloran, porque serán consolados.
5 Blessed are the gentle, for they will inherit the earth.
Benditos sean los gentiles, porque ellos heredarán la tierra.
6 Blessed are those who hunger and thirst after righteousness, for they will be filled.
Dichosos los que tienen hambre y sed de justicia, porque se llenarán.
7 Blessed are the merciful, for they will obtain mercy.
Benditos sean los misericordiosos, porque obtendrán misericordia.
8 Blessed are the pure in heart, for they will see God.
Benditos sean los puros de corazón, porque verán a Dios.
9 Blessed are the peacemakers, for they will be called the children of God.
Benditos sean los pacificadores, porque serán llamados hijos de Dios.
10 Blessed are those who have been persecuted for righteousness' sake, for theirs is the kingdom of heaven.
Benditos sean los que han sido perseguidos por causa de la justicia, porque de ellos es el Reino de los Cielos.
11 "Blessed are you when they insult you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.
“Benditos sean sois cuando os reprochen, os persigan y digan toda clase de mal contra vosotros con falsedad, por mi causa.
12 Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
Alegraos y regocijaos, porque vuestra recompensa es grande en el cielo. Porque así persiguieron a los profetas que os precedieron.
13 "You are the salt of the earth, but if the salt has lost its flavor, with what will it be salted? It is then good for nothing, but to be cast out and trampled under people's feet.
“Vosotros sois la sal de la tierra; pero si la sal ha perdido su sabor, ¿con qué se salará? Entonces no sirve para nada, sino para ser arrojada y pisoteada por los hombres.
14 You are the light of the world. A city located on a hill cannot be hidden.
Vosotros sois la luz del mundo. Una ciudad situada en una colina no se puede ocultar.
15 Neither do you light a lamp, and put it under a measuring basket, but on a stand; and it shines to all who are in the house.
Tampoco se enciende una lámpara y se pone debajo de una cesta de medir, sino sobre un candelero; y brilla para todos los que están en la casa.
16 In the same way, let your light shine before people, that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.
Así brille vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas obras y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos.
17 "Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy, but to fulfill.
“No penséis que he venido a destruir la ley o los profetas. No he venido a destruir, sino a cumplir.
18 For truly, I tell you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or part of a letter will disappear from the Law, until all things are accomplished.
Porque de cierto os digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, ni una letra mínima ni un trazo de pluma pasarán de la ley, hasta que todo se cumpla.
19 Therefore, whoever will break one of these least commandments, and teach others to do so, will be called least in the kingdom of heaven; but whoever will do and teach them will be called great in the kingdom of heaven.
Por lo tanto, el que quebrante uno de estos mandamientos más pequeños y enseñe a otros a hacerlo, será llamado el más pequeño en el Reino de los Cielos; pero el que los cumpla y los enseñe será llamado grande en el Reino de los Cielos.
20 For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, there is no way you will enter into the kingdom of heaven.
Porque os digo que si vuestra justicia no es mayor que la de los escribas y fariseos, no entraréis en el Reino de los Cielos.
21 "You have heard that it was said to the ancient ones, 'Do not murder;' and whoever murders will be liable to judgment.
“Habéis oído que a los antiguos se les dijo: “No matarás”, y que “quien mate correrá peligro de ser juzgado”.
22 But I tell you, that everyone who is angry with his brother without a cause will be liable to judgment; and whoever will say to his brother, 'Raqa,' will be in danger of the council; and whoever will say, 'You fool,' will be in danger of the fire of hell. (Geenna g1067)
Pero yo os digo que todo el que se enoje con su hermano sin causa, estará en peligro del juicio. El que diga a su hermano: “¡Raca!”, correrá el peligro del consejo. El que diga: “¡Necio!”, correrá el peligro del fuego de la Gehena. (Geenna g1067)
23 "If therefore you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has anything against you,
“Por tanto, si estás ofreciendo tu ofrenda en el altar, y allí te acuerdas de que tu hermano tiene algo contra ti,
24 leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.
deja tu ofrenda allí, ante el altar, y sigue tu camino. Primero reconcíliate con tu hermano, y luego ven a ofrecer tu ofrenda.
25 Agree with your adversary quickly, while you are with him in the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge to the officer, and you be cast into prison.
Ponte de acuerdo con tu adversario rápidamente mientras estás con él en el camino; no sea que el fiscal te entregue al juez, y el juez te entregue al oficial, y seas echado a la cárcel.
26 Truly I tell you, you will never get out of there until you have paid the last penny.
De cierto te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado el último centavo.
27 "You have heard that it was said, 'Do not commit adultery;'
“Habéis oído que se dijo: “No cometerás adulterio”;
28 but I tell you that everyone who looks at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.
pero yo os digo que todo el que mira a una mujer para codiciarla, ya ha cometido adulterio con ella en su corazón.
29 And if your right eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into hell. (Geenna g1067)
Si tu ojo derecho te hace tropezar, sácalo y arrójalo lejos de ti. Porque más te vale que perezca uno de tus miembros que todo tu cuerpo sea arrojado a la Gehenna. (Geenna g1067)
30 And if your right hand causes you to stumble, cut it off, and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into hell. (Geenna g1067)
Si tu mano derecha te hace tropezar, córtala y arrójala lejos de ti. Porque más te conviene que perezca uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo sea arrojado a la Gehenna. (Geenna g1067)
31 "And it was said, 'Whoever divorces his wife, let him give her a certificate of divorce,'
“También se dijo: “El que repudie a su mujer, que le dé carta de divorcio”,
32 but I tell you that everyone who divorces his wife, except for the cause of sexual immorality, makes her an adulteress; and whoever marries her when she is divorced commits adultery.
pero yo os digo que el que repudia a su mujer, salvo por causa de inmoralidad sexual, la convierte en adúltera; y el que se casa con ella estando repudiada, comete adulterio.
33 "Again you have heard that it was said to them of old time, 'Do not make false vows, but fulfill your vows to the Lord.'
“Habéis oído que se dijo a los antiguos: ‘No perjurarás, sino que cumplirás al Señor tus juramentos”,
34 But I tell you, do not swear at all: neither by heaven, for it is the throne of God;
pero yo os digo que no juréis en absoluto: ni por el cielo, porque es el trono de Dios;
35 nor by the earth, for it is the footstool of his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.
ni por la tierra, porque es el escabel de sus pies; ni por Jerusalén, porque es la ciudad del gran Rey.
36 Neither should you swear by your head, for you cannot make one hair white or black.
Tampoco jurarás por tu cabeza, porque no puedes hacer blanco ni negro un solo cabello.
37 But let your 'Yes' be 'Yes' and your 'No' be 'No.' Whatever is more than these is of the evil one.
Pero que vuestro “Sí” sea “Sí” y vuestro “No” sea “No”. Todo lo que sea más que esto es del maligno.
38 "You have heard that it was said, 'An eye for an eye, and a tooth for a tooth.'
“Habéis oído que se dijo: “Ojo por ojo y diente por diente”.
39 But I tell you, do not set yourself against the one who is evil. But whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also.
Pero yo os digo que no resistáis al que es malo, sino que al que te golpee en tu mejilla derecha, vuélvele también la otra.
40 And if anyone sues you to take away your shirt, let him have your coat also.
Si alguien te demanda para quitarte la túnica, déjale también el manto.
41 And whoever compels you to go one mile, go with him two.
El que te obligue a recorrer una milla, ve con él dos.
42 Give to him who asks you, and do not turn away him who desires to borrow from you.
Da al que te pida, y no rechaces al que quiera pedirte prestado.
43 "You have heard that it was said, 'Love your neighbor, and hate your enemy.'
“Habéis oído que se dijo: ‘Amarás a tu prójimo y odiarás a tu enemigo’.
44 But I tell you, love your enemies, and pray for those who persecute you,
Pero yo os digo: amad a vuestros enemigos, bendecid a los que os maldicen, haced el bien a los que os odian y orad por los que os maltratan y os persiguen,
45 that you may be children of your Father who is in heaven. For he makes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the just and the unjust.
para que seáis hijos de vuestro Padre que está en los cielos. Porque él hace salir su sol sobre malos y buenos, y hace llover sobre justos e injustos.
46 For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?
Porque si amáis a los que os aman, ¿qué recompensa tendréis? ¿Acaso no hacen lo mismo los recaudadores de impuestos?
47 And if you only greet your brothers, what more do you do than others? Do not even the non-Jews do the same?
Si sólo saludáis a vuestros amigos, ¿qué más hacéis vosotros que los demás? ¿Acaso no hacen lo mismo los recaudadores de impuestos?
48 You therefore are to be perfect, as your heavenly Father is perfect.
Por eso seréis perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto.

< Matthew 5 >