< Matthew 11 >
1 And it happened that when Jesus had finished instructing his twelve disciples, he departed from there to teach and preach in their cities.
And it came to passe that when Iesus had made an ende of commaunding his twelue disciples, hee departed thence to teache and to preach in their cities.
2 Now when John heard in prison the works of the Christ, he sent his disciples
And when Iohn heard in the prison the woorkes of Christ, he sent two of his disciples, and sayde vnto him,
3 and said to him, "Are you the one who is to come, or should we look for another?"
Art thou he that shoulde come, or shall we looke for another?
4 And Jesus answered them, "Go and tell John the things which you hear and see:
And Iesus answering, said vnto them, Goe, and shewe Iohn, what things ye heare, and see.
5 the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
The blinde receiue sight, and the halt doe walke: the lepers are clensed, and the deafe heare, the dead are raised vp, and the poore receiue the Gospel.
6 And blessed is he who is not offended by me."
And blessed is he that shall not be offeded in me.
7 And as these went their way, Jesus began to say to the crowds concerning John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
And as they departed, Iesus beganne to speake vnto the multitude, of Iohn, What went ye out into the wildernes to see? A reede shaken with the winde?
8 But what did you go out to see? A man in soft clothing? Look, those who wear soft things are in kings' houses.
But what went ye out to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they that weare soft clothing, are in Kings houses.
9 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.
But what went ye out to see? A Prophet? Yea, I say vnto you, and more then a Prophet.
10 This is the one of whom it is written, 'Look, I send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.'
For this is he of whom it is written, Beholde, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
11 Truly I tell you, among those who are born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptist; yet he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.
Verely I say vnto you, among them which are begotten of women, arose there not a greater then Iohn Baptist: notwithstanding, he that is the least in the kingdome of heauen, is greater then he.
12 And from the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has suffered violence, and the violent are taking it by force.
And from the time of Iohn Baptist hitherto, the kingdome of heauen suffereth violence, and the violent take it by force.
13 For all the prophets and the law prophesied until John.
For all the Prophetes and the Lawe prophecied vnto Iohn.
14 And if you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
And if ye will receiue it, this is that Elias, which was to come.
15 He who has ears to hear, let him hear.
He that hath eares to heare, let him heare.
16 "But to what should I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions
But whereunto shall I liken this generation? It is like vnto litle children which sit in the markets, and call vnto their fellowes,
17 and say, 'We played the flute for you, and you did not dance. We wailed in mourning, and you did not mourn.'
And say, We haue piped vnto you, and ye haue not daunced, we haue mourned vnto you, and ye haue not lamented.
18 For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon.'
For Iohn came neither eating nor drinking, and they say, He hath a deuill.
19 The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Look, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners.' But wisdom is justified by her children."
The sonne of man came eating and drinking, and they say, Beholde a glutton and a drinker of wine, a friend vnto Publicanes and sinners: but wisedome is iustified of her children.
20 Then he began to denounce the cities in which most of his mighty works had been done, because they did not repent.
Then began he to vpbraide the cities, wherein most of his great workes were done, because they repented not.
21 "Woe to you, Chorazin. Woe to you, Bethsaida. For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
Woe be to thee, Chorazin: Woe be to thee, Bethsaida: for if ye great workes, which were done in you, had bene done in Tyrus and Sidon, they had repented long agone in sackecloth and ashes.
22 But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.
But I say to you, It shalbe easier for Tyrus and Sidon at the day of iudgement, then for you.
23 And you, Capernaum, who are exalted to heaven, you will be brought down to hell. For if the mighty works had been done in Sodom which were done in you, it would have remained until this day. (Hadēs )
And thou, Capernaum, which art lifted vp vnto heauen, shalt be brought downe to hell: for if the great workes, which haue bin done in thee, had bene done among them of Sodom, they had remained to this day. (Hadēs )
24 But I tell you that it will be more tolerable for the land of Sodom, on the day of judgment, than for you."
But I say vnto you, that it shall be easier for them of the land of Sodom in the day of iudgement, then for thee.
25 At that time, Jesus answered, "I thank you, Father, Lord of heaven and earth, that you hid these things from the wise and intelligent, and revealed them to little children.
At that time Iesus answered, and saide, I giue thee thankes, O Father, Lord of heauen and earth, because thou hast hid these things from the wise and men of vnderstanding, and hast opened them vnto babes.
26 Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.
It is so, O Father, because thy good pleasure was such.
27 All things have been delivered to me by my Father. No one knows the Son, except the Father; neither does anyone know the Father, except the Son, and he to whom the Son desires to reveal him.
All things are giuen vnto me of my Father: and no man knoweth the Sonne, but ye Father: neither knoweth any man ye Father, but the Sonne, and he to whom ye Sonne will reueile him.
28 "Come to me, all you who labor and are heavily burdened, and I will give you rest.
Come vnto me, all ye that are wearie and laden, and I will ease you.
29 Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and humble in heart; and you will find rest for your souls.
Take my yoke on you, and learne of me that I am meeke and lowly in heart: and ye shall finde rest vnto your soules.
30 For my yoke is easy, and my burden is light."
For my yoke is easie, and my burden light.