< Matthew 1 >
1 A record of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
El libro de la genealogía de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham.
2 Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers,
Abraham fue el padre de Isaac. Isaac fue el padre de Jacob. Jacob fue el padre de Judá y sus hermanos.
3 and Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, and Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of Ram,
Judá fue el padre de Fares y Zara por Tamar. Fares fue el padre de Esrom. Esrom fue el padre de Aram.
4 and Ram the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon,
Aram fue el padre de Aminadab. Aminadab fue el padre de Naasón. Naasón fue el padre de Salmón.
5 and Salmon the father of Boaz by Rahab, and Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed was the father of Jesse,
Salmón fue el padre de Booz, de Rahab. Booz fue el padre de Obed por Rut. Obed fue el padre de Isaí.
6 and Jesse the father of David the king. And David was the father of Solomon by her who had been the wife of Uriah;
Isaí fue el padre del rey David. El rey David fue padre de Salomón por la que había sido esposa de Urías.
7 and Solomon was the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa;
Salomón fue padre de Roboam. Roboam fue padre de Abías. Abías fue el padre de Asa.
8 and Asa the father of Jehoshaphat, and Jehoshaphat the father of Joram, and Joram the father of Uzziah,
Asa fue el padre de Josafat. Josafat fue el padre de Joram. Joram fue el padre de Uzías.
9 and Uzziah the father of Jotham, and Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah;
Uzías fue el padre de Jotam. Jotam fue el padre de Acaz. Acaz fue el padre de Ezequías.
10 and Hezekiah the father of Manasseh, and Manasseh the father of Amon, and Amon the father of Josiah,
Ezequías fue padre de Manasés. Manasés fue el padre de Amón. Amón fue el padre de Josías.
11 and Josiah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the exile to Babylon.
Josías fue el padre de Jechoniah y sus hermanos en el momento del exilio a Babilonia.
12 And after the exile to Babylon, Jechoniah was the father of Shealtiel, and Shealtiel the father of Zerubbabel,
Después del exilio a Babilonia, Jechoniah fue el padre de Salatiel. Salatiel fue el padre de Zorobabel.
13 and Zerubbabel the father of Abihud, and Abihud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azzur,
Zorobabel fue el padre de Abiud. Abiud fue el padre de Eliaquim. Eliaquim fue el padre de Azor.
14 and Azzur the father of Zadok, and Zadok the father of Ahiam, and Ahiam the father of Elihud,
Azor fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Aquim. Aquim fue el padre de Eliud.
15 and Elihud the father of Eleazar, and Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob,
Eliud fue el padre de Eleazar. Eleazar fue el padre de Matán. Matán fue el padre de Jacob.
16 and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus, who is called the Christ.
Jacob fue el padre de José, el esposo de María, de quien nació Jesús, llamado Cristo.
17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the exile to Babylon to the Christ, fourteen generations.
Así que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones; desde David hasta el exilio a Babilonia, catorce generaciones; y desde el exilio a Babilonia hasta el Cristo, catorce generaciones.
18 Now the birth of Jesus Christ happened like this. His mother Mary had been engaged to Joseph, and before they came together, she was found to be with child from the Holy Spirit.
El nacimiento de Jesucristo fue así: Después de que su madre, María, se comprometiera con José, antes de que se juntasen, fue hallada embarazada por el Espíritu Santo.
19 And Joseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.
José, su marido, siendo un hombre justo, y no queriendo hacer de ella un ejemplo público, pensaba repudiarla en secreto.
20 But when he thought about these things, look, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, do not be afraid to take to yourself Mary, your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
Pero cuando pensaba en estas cosas, he aquí que un ángel del Señor se le apareció en sueños, diciendo: “José, hijo de David, no temas recibir a María como esposa, porque lo que ha sido concebido en ella es del Espíritu Santo.
21 And she will bring forth a son, and you are to name him Jesus, for he will save his people from their sins."
Ella dará a luz un hijo. Le pondrás el nombre de Jesús, porque es él quien salvará a su pueblo de sus pecados”.
22 Now all this has happened, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
Todo esto ha sucedido para que se cumpla lo dicho por el Señor por medio del profeta, que dijo
23 "Look, the virgin will conceive and bear a son, and they will call his name Immanuel;" which is translated, "God with us."
“He aquí que la virgen quedará encinta, y dará a luz un hijo. Llamarán su nombre Emanuel”. que es, interpretado, “Dios con nosotros”.
24 And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;
José se levantó de su sueño e hizo lo que el ángel del Señor le había ordenado, y tomó a su mujer para sí;
25 and had no marital relations with her until she had brought forth a son; and he named him Jesus.
y no la conoció sexualmente hasta que dio a luz a su hijo primogénito. Le puso el nombre de Jesús.