< Leviticus 18 >
1 The LORD said to Moses,
I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
2 "Speak to the children of Israel, and say to them, 'I am the LORD your God.
Mluv synům Izraelským a rci jim: Já jsem Hospodin Bůh váš.
3 You shall not do as they do in the land of Egypt, where you lived: and you shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you; neither shall you walk in their statutes.
Vedlé skutků země Egyptské, v níž jste bydlili, nečiňte, ani podlé skutků země Kananejské, do kteréž já vás uvozuji, činiti budete, a v ustanoveních jejich nechoďte.
4 You shall do my ordinances, and you shall keep my statutes, and walk in them: I am the LORD your God.
Soudy mé čiňte a ustanovení mých ostříhejte, abyste chodili v nich: Já jsem Hospodin Bůh váš.
5 You shall therefore keep my statutes and my ordinances; which if a man does, he shall live in them: I am the LORD.
Ostříhejte ustanovení mých a soudů mých. Èlověk ten, kterýž by je činil, živ bude v nich: Já jsem Hospodin.
6 "'None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am the LORD.
Nižádný člověk k žádné přítelkyni krevní nepřistupuj k obnažení hanby její: Já jsem Hospodin.
7 "'You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.
Hanby otce svého a matky své neodkryješ; matka tvá jest, neodkryješ hanby její.
8 "'You shall not uncover the nakedness of your father's wife: it is your father's nakedness.
Hanby ženy otce svého neodkryješ; nebo hanba otce tvého jest.
9 "'You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home, or born abroad.
Hanby sestry své, dcery otce svého aneb dcery matky své, kteráž doma zplozena aneb vně zplozena jest, neodkryješ hanby jejich.
10 "'You shall not uncover the nakedness of your son's daughter, or of your daughter's daughter, even their nakedness: for theirs is your own nakedness.
Hanby vnučky své, buď po synu neb dceři své, neodkryješ; nebo hanba tvá jsou.
11 "'You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, conceived by your father, since she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
Hanby dcery manželky otce svého, kteráž jest zplozena od otce tvého, tvá sestra jest, neodkryješ hanby její.
12 "'You shall not uncover the nakedness of your father's sister: she is your father's flesh.
Hanby sestry otce svého neodkryješ; nebo krevní přítelkyně otce tvého jest.
13 "'You shall not uncover the nakedness of your mother's sister: for she is your mother's flesh
Hanby sestry matky své neodkryješ; nebo krevní přítelkyně matky tvé jest.
14 "'You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach his wife: she is your aunt.
Hanby bratra otce svého neodkryješ; k manželce jeho nevejdeš, stryna tvá jest.
15 "'You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law: she is your son's wife. You shall not uncover her nakedness.
Hanby nevěsty své neodkryješ; manželka jest syna tvého, neodkryješ hanby její.
16 "'You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness.
Hanby manželky bratra svého neodkryješ; nebo hanba bratra tvého jest.
17 "'You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.
Hanby ženy a dcery její neodkryješ. Vnučky její po synu neb po dceři její nepojmeš, abys odkryl hanbu její; nebo krevní jsou, a nešlechetnost jest.
18 "'You shall not take a wife to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is yet alive.
Nevezmeš sobě ženy k ženě první, abys ssoužil ji, odkrývaje hanbu její za života jejího.
19 "'You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
Také k ženě, když jest v své nemoci nečisté, nepřistoupíš, odkrývaje hanbu její.
20 "'You shall not lie carnally with your neighbor's wife, and defile yourself with her.
S manželkou bližního svého nebudeš obcovati, poškvrňuje se s ní.
21 "'You shall not give any of your children to sacrifice to Molech; neither shall you profane the name of your God: I am the LORD.
Nedopustíš, aby kdo z semene tvého proveden byl skrze oheň modly Moloch, abys nepoškvrnil jména Boha svého: Já jsem Hospodin.
22 "'You shall not have sexual relations with a male, as with a woman. That is detestable.
Nebudeš obcovati s mužským pohlavím, scházeje se s ním jako s ženou; nebo ohavnost jest.
23 "'You shall not have sexual relations with any animal to become defiled with it, nor shall any woman give herself to an animal to have sexual relations with it. It is a perversion.
A s žádným hovadem nebudeš obcovati, poškvrňuje se s ním; ani žena nepoddá se hovadu, aby s ním obývala; nebo mrzkost jest.
24 "'Do not defile yourselves in any of these things: for in all these the nations which I am casting out before you were defiled.
A protož nepoškvrňujtež se žádnou touto věcí; nebo těmito všemi věcmi poškvrnili se pohané, kteréž já vyvrhu od tváři vaší.
25 The land was defiled: therefore I punished its iniquity, and the land vomited out her inhabitants.
Nebo poškvrnila se země, a navštívím nepravost její na ní, a vyvrátí země obyvatele své.
26 You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the native-born, nor the stranger who lives as a foreigner among you;
Ale vy ostříhejte ustanovení mých a soudů mých, a nečiňte nižádných ohavností těchto, tak domácí jako příchozí, kterýž jest pohostinu u prostřed vás.
27 (for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land became defiled);
(Nebo všecky ty ohavnosti činili lidé země té, kteříž byli před vámi, čímž poškvrněna jest země.)
28 that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
Aby nevyvrátila vás země, proto že byste jí poškvrnili, jako vyvrátila národ, kterýž byl před vámi.
29 "'For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
Nebo kdož by koli dopustil se některé ze všech ohavností těch: duše zajisté, kteréž by činily to, vyhlazeny budou z prostředku lidu svého.
30 Therefore you shall keep my requirements, that you do not practice any of these abominable customs, which were practiced before you, and that you do not defile yourselves with them: I am the LORD your God.'"
Protož ostříhejte přikázání mých, abyste nečinili ničeho z obyčejů ohavných, kteříž činěni jsou před vámi, aniž sebe jimi poškvrňujte: Já jsem Hospodin Bůh váš.